Agtatec RAD255-256 Doppler Effect Motion Detector User Manual Record 16 863

Agtatec Ag Doppler Effect Motion Detector Record 16 863

Users Guide

Montage- und Einstell-anleitung Mounting and adjustment instructions Instructions pour montage et réglages Istruzioni di montaggio e regolazione  16.863 C Radar 255: standard Radar 256: richtungs-erkennend Radar 255: standard Radar 256: direction-detection Radar 255: standard Radar 256: reconnaissance de la direction RADAR 255: standard RADAR 256: identificazione della direzione                1 Teilebezeichnung 1 Description 1 Description 1 Descrizione dettagliata   1 Gehäuseboden 2 Haube 3 Radarprint 4 Antenne 5 Antennenhalterung 6 Befestigungsschraube für Antenne 7 Anschlusskabel 8 Kontroll-LED 9 DIP-Schalter für Modus-einstellung 10 Poti für Empfindlichkeit  1 Bottom of housing 2 Cover 3 Printed board of radar 4 Antenna 5 Antenna fixture 6 Fixing screw for antenna 7 Connection wire 8 Controlling LED 9 DIP-switch for mode-configuration 10 Sensitivity potentiometer 1 Support 2 Couvercle 3 Circuit imprimé radar 4 Antenne 5 Fixation de l’antenne 6 Vis pour fixation de l’antenne 7 Raccordement 8 LED de contrôle 9 Interrupteur DIP pour le réglage du mode 10 Potentiomètre de sensibilité 1 Cassa 2 Coperchio 3 Print del RADAR 4 Antenna 5 Supporto dell'antenna 6 Vite di fissaggio per antenna 7 Cavo d'allacciamento 8 Lampadina LED di controllo 9 Interruttore DIP per il riponimento del modo 10 Potenziometro per la regola-zione della sensibilità      2 Technische Daten  2 Technical data  2 Caractéristiques  techniques 2 Dati tecnici Speisespannung: 16...26 VDC Anschlussleistung: ca. 1.8 W Max. Anschlussabsicherung bei Fremdspeisung: 2.5 A Temp. Bereich: –20...+50 °C Betriebsfrequenz: 24.125 GHz (K-Band) Ausgangsleistung: 5 mW Anschlusskabellänge: 2.5 m   Supply voltage: 16...26 VDC Connected load: 1.8 W approx. Max. fuse protection if separately supplied : 2.5 A Temp. range: –20...+ 50 °C Frequency: 24.125 GHz (K-band) Power output: 5 mW Wire length: 2.5 m  Tension d’alimentation: 16...26 VDC Consommation: 1.8 W environ Protection de raccordement max. lors d'une alimentation externe: 2.5 A Température.: –20...+50 °C Fréquence: 24.125 GHz (bande K) Puissance de sortie: 5 mW Longueur du câble: 2.5 m  Tensione di alimentazione: 16...26 VDC Potenza: ca. 1.8 W Protezione di collegamento massimo in occasione di un' alimentazione esterna:  2.5 A Campo di temp.: –20...+50 °C Frequenza: 24.125 GHz (banda K) Potenza di uscita: 5 mW Lunghezza del cavo d'allaccia-mento: 2.5 m     3 Zubehör  3 Accessories  3 Accessoires  3 Accessori A Montagekonsole für Befestigung an der Decke. A  Bracket for mounting to ceiling. A Console pour fixation au plafond. A Mensola per fissaggio al soffitto. B Wetterhaube für Wetterschutz des Radars. B Weather shield.  B Protection pour protéger le radar contre les intempéries. B Calotta meteorologica.      C Montageplatte für Befestigung an gewölbten oder rauhen Oberflächen. C Mounting plate for fixing to circular or rough surfaces. C Plaque de montage pour fixation aux surfaces courbes ou rugueuses. C Piastra di montaggio per montaggio su superfici non piane o sferiche. C  B
 Radar 255/256 Standard Erfassung aller Bewegungen im Bereich der Antennenkeule. Radar 255 standard Detects all movements in the range of the antenna cone. Radar 255 standard Détection de tous les mouvements dans la zone de déclenchement de l’antenne. RADAR 255 standard Rilevamento di tutti i movimenti nel settore dell'antenna.       Radar 255/256 Querverkehrsausblendung Verhindert die Erfassung von parallel zur Türe verlaufenden Bewegungen. Radar 255/256 mask of cross traffic Movements parallel to the radar are not detected. Radar 255/256 Suppression du trafic transversal Des mouvements parallèles au radar ne sont pas détectés.   RADAR 255/256 Soppres-sione del traffico trans-versale Impediscé l’afferrata del movimento parallelo della porta       Radar 256 richtungserkennend  (ohne Automode) Erfassung nur Bewegungen zum Radar hin im Bereich der Antennenkeule. Bewegungen vom Radar weg werden nicht erfasst. Radar 256 direction-detection (without automode) Detects only movements towards the radar in the range of the antenna cone. Movements away from the radar are not detected. Radar 256 reconnaissance de la direction (sans automode). Les mouvements sont détectés uniquement lorsqu’ils sont en direction du radar dans la zone de déclenchement de l'antenne. Les mouvements dans la direction opposée du radar ne sont pas détectés. RADAR 256 identificazione della direzione (senza automode) Rilevamento dei movimenti nel settore dell'antenna, ma solamente dei movimenti verso l'antenna e non nella direzione contraria.       Radar 256 richtungser-kennend (mit Automode) Automode: Zusatzfunktion bei Radar 256 für höhere Sicherheit im Tür-Nahbereich, da sie die Vorteile des richtungserkennen-den Radars 256 mit denen des Radars 255 kombiniert. Radar 256 direction-detection (with automode) Automode: Supplementary function with radar 256 for better security in the door vicinity since it combines the advantages of the direction-detecting radar 256 with those of the radar 255. Radar 256 reconnaissance de la direction (avec automode). Automode: fonction supplémentaire pour le radar 256 uniquement sécurité plus importante dans la zone de proximité de la porte, puisqu’elle combine les avantages du radar 256 unidirectionnel avec ceux du radar 255. RADAR 256 identificazione della direzione (con automode). Automode: Funzione supplementare del RADAR 256 per maggiore sicurezza nel set-tore più vicino alla porta, per combinare le proprietà di identi-ficazione della direzione del RADAR 256 a quelle del RADAR 255.      4 Montageanleitung  4 Mounting instructions  4 Instructions pour  montage 4 Istruzioni di montaggio Hinweise: Stabile Befestigung, keine vibrierenden Unterlagen verwenden. Vor Witterungs-einflüssen (Regen, Schnee etc.) schützen. Notice: Do not mount onto vibrating base. Protect against influences of weather (rain, snow, etc.). Recommandation d’utilisation: Fixation stable, ne pas utiliser des supports vibrants. Protéger contre les intempéries (pluie, neige, etc.) Indicazioni: Non utilizzare soste-gni vibranti. Proteggere dalle in-temperie.  1 Bohren, Aussparen  1 Drill, cut out  1 Percer, découper  1 Forare e preparare il ritaglio
 2 Haube abnehmen  2 Remove cover  2 Retirer le couvercle  2 Togliere il coperchio  3  Radar befestigen  3 Fix radar  3 Fixer le radar  3 Fissare il RADAR  4 Elektrisch anschliessen  4 Wiring  4 Raccordement  4 Allacciamento   Drahtfarben:  br = braun  ge = gelb  ws = weiss  gn = grün  gu = grau  Wire colours:  br = brown  ge = yellow  ws = white  gn = green  gu = grey  Couleurs de câbles:  br = brun  ge = jaune  ws = blanc  gn = vert  gu = gris  Colori cave:  br = bruno  ge = giallo  ws = bianco  gn = verde  gu = grigio           PNP    G N D + 2 4 V A K I / A K A R a d a r E + 2 4 V G N D P N P ( N P N ) w s STG 16,17,18,126 b r g u      NPN    G N D + 2 4 V R a d a r E + 2 4 V G N D ( P N P ) N P N w s b r g e A K I / A K A S T G 1 4 , 1 5 , 1 2 5     R: Relais / Relay / Relè   RadarR+24VGNDCOMN.C.N.O.wsbrgugegn
 5 Antennenwahl  5 Choice of the antenna  5 Choix de l’antenne  5 Scelta del tipo di antenna   Standard Antenne   Standard antenna   Antenne standard   Antenna standard        Asymmetrisch links   Asymmetric left   Asymétrique à gauche   Asimmetrica sinistra        Asymmetrisch rechts   Asymmetric right   Asymétrique à droite   Asimmetrica destra         Gebündelte Antenne   Bunched antenna   Antenne faisceau   Antenna concentrata        Hornantenne   Horn antenna   Antenne cornet   Antenna a corno
123123 1 Antennen richten (ausser Hornantenne). 1 Adjust antenna (except horn antenna). 1 Ajuster l’antenne (sauf antenne «cornet»). 1 Aggiustrare l'antenna (all'infuori dell'antenna a corno).       2 Antenne fixieren  2 Fix antenna  2 Fixer l’antenne  2 Fissare l'antenna       6 Einstellungen  6 Adjustment  6 Réglages  6 Regolazione  Je nach verwendeter Antenne und eingestellter Empfindlichkeit ergibt sich für jede Anwendung der optimale Auslösbereich. Bei aufgesetzter Haube sind keine Manipulationen möglich (Schutz gegen Vandalismus).  Moduseinstellung mit  DIP-Schaltern: According to the used antenna and the adjusted sensitivity there is for each application the best trigger range. When the cover is in place, no further manipulations are possible (protection against vandalism).  DIP-switch for mode-configuration: La position du lobe devant la porte est déterminée par l'antenne, sa position et le réglage de la sensibilité. Lorsque le couvercle est mis, des manipulations sont impossibles (protection contre le vandalisme).  Interrupteur DIP pour le réglage du mode A secondo del tipo di antenna im-piegata e della relativa regolazione di sensibilità viene ottenuto un settore ottimale. Quando il coper-chio è montato non è più possiblie nessuna manipolazione (protezione contro atti di vandalismo). Interruttore DIP per il riponimento del modo            Moduseinstellungen mit dielektrischer Antenne (Kunststoff-Antenne) Mode configuration for dielectric antenna (Plastic antenna) Réglages du mode pour l’antenne diélectrique (Antenne de matière plastique) Riponimento del modo per l’antenna dielettrica (Antenna di materia plastica) Radar 255 Default (Werkseinstellung)  Radar 255 Default (Factory settings) Radar 255  (configuration d’usine) RADAR 255  (configurazione d’uso)   1234ON Radar 256 Default (Werkseinstellung)   Radar 255 Default (Factory settings) Radar 256  (configuration d’usine) RADAR 256  (configurazione d’uso)
Radar 255 Erfassung langsamer Bewegungen (slow-motion) Radar 255 Detection of slow movements (slow-motion) Radar 256 Les mouvements lents sont détectés. RADAR 255 Rilevamento dei movimenti lenti   1234ON Radar 256 Automode / Slow-Motion Radar 256 Automode / Slow-motion Radar 256 Automode / mouvements lents RADAR 256 Automode / Slow-motion  Wichtiger Hinweis In diesem Modus können in besonderen Fällen Selbstaus-lösungen auftreten. Empfindlich-keit reduzieren oder den Modus ausschalten.  Important In special cases automatic releases can occur in this mode.  Reduce sensitivity or switch off the mode.   Indication importante Dans ce mode et dans les cas particuliers, des autodéclen-chements peuvent se produire.  Réduire la sensibilité ou déactiver le mode. Indicazione importante In questo modo puo capitare un disinnesto automatico. Ridurre la sensibilità o deattivare il modo.       Radar 255 Empfindlichkeitsumschaltung (höhere Empfindlichkeit nach Radarauslösung) Radar 255 Change of sensitivity after radar activation Radar 255 Changement de la sensibilité du radar après détection RADAR 255 Commutazione la sensibilità in caso di rilevamento   1234ON Radar 256 Richtungsumkehr (Auslösung bei von der Türe weggehenden Bewegungen) Radar 256 Direction dependent detection (detects only movements away from  the radar) Radar 256 Détection du mouvement  (mouvements dans la direction opposée du radar sont détectés) RADAR 256 Inversione di rilevamento della direzione (movimenti verso l'antenna nella direzione contraria)      Radar 255 Querverkehrsausblendung Der Auslösebereich wird kleiner. Für die Detektion von kleinen Kindern wird die Kombination mit der Erfassung langsamer Bewe-gungen empfohlen. Radar 255 Cross traffic suspension The size of the detection field becomes smaller. Radar 255 Suppression du trafic transversal. La taille de la zone detection sera diminuer. RADAR 255 Soppressione del traffico transversale La zona della rilevazione sará ridotta   1234ON Radar 256 Querverkehrsausblendung Radar 256 Cross traffic suspension  Radar 256 Suppression du trafic trans-versal  RADAR 256 Soppressione del traffico transversale       ACHTUNG ATTENTION ATTENTION ATTENZIONE  DIP-Schalter 4 für einen Radar 255/256 mit dielektrischer Antenne  immer auf OFF stellen. Diese Einstellung ist bei jeder Installation zu überprüfen.  For a radar 255/256 with dielectric antenna please set the DIP-switch no. 4 to OFF. Check this configuration at every installation.  Pour radar 255 / 256 avec  antenne diélectrique. Mettre le N° 4 sur OFF A faire à chaque installation   L’interruttore DIP 4 per un RADAR 255/256 con l’antenna dielettrica deve stare, sempre sull’ OFF.           !!!
      Modi mit Hornantenne  Mode configuration for horn antenna Réglages du mode pour l’antenne cornet Riponimento del modo per l’antenna a corno Radar 255 Default (Werkseinstellung)  Radar 255 Default (Werkseinstellung)  Radar 255 Default (configuration usine) RADAR 255  (configurazione d’uso)   1234ON Radar 256 Default (Werkseinstellung)  Radar 256 Default (Werkseinstellung)  Radar 255 Default (configuration usine) RADAR 256  (configurazione d’uso)      Radar 255 Erfassung langsamer Bewegungen (slow-motion) Radar 255 Detection of slowly movements (slow-motion) Radar 256 Les mouvements lents sont détectés. RADAR 255 Rilevamento dei movimenti lenti   1234ON Radar 256 Automode / Slow-Motion Radar 256 Automode / Slow-motion Radar 256 Automode / Mouvement lent RADAR 256 Automode / Slow-motion      Radar 255 Empfindlichkeitsumschaltung (höhere Empfindlichkeit nach Radarauslösung) Radar 255 Change of sensitivity after radar activation Radar 255 Changement de la sensibilité du radar après détection RADAR 255 Commutazione la sensibilità in caso di rilevamento   1234ON Radar 256 Richtungsumkehr (Auslösung bei von der Türe weggehenden Bewegungen) Radar 256 Direction dependent detection (detects only movements away from  the radar) Radar 256 Détection du mouvement (mouvements dans la direction opposée du radar sont détectés) RADAR 256 Inversione di rilevamento della direzione (movimenti verso l'antenna nella direzione contraria)       ACHTUNG ATTENTION ATTENTION ATTENZIONE  Der DIP-Schalter 3 für die Querverkehrsausblendung kann aber sollte nicht auf ON geschal-tet werden. Ist dieser Schalter auf ON, so ist das Auslösefeld sehr  stark eingeschränkt.  DIP-Schalter 4 für einen Radar 255/256 mit Hornantenne immer auf ON stellen. Diese Einstellung ist bei jeder Installation zu überprüfen.    The DIP-switch no. 3 should be in OFF position. Otherwise the detection area is very restricted.  For a radar 255/256 with horn antenna please set  the DIP-switch no. 4 to ON. Check this configuration at every installation. . Le N°3 Doit être sur OFF Autrement la détection est très  réduite.  Pour un radar 255 / 256 avec antenne cornet , mettre le  N° 4 sur  ON. Faire  cette configuration sur chaque installation.  L’interruttore DIP 3 per la soppressione del traffico transversale é meglio che stá sull’ OFF. L’interruttore DIP 4 per un RADAR 255/256 con una antenna a corno deve stare, sempre sull’ ON.   1234ON Radar 255/256 Hochempfindlichkeitseinstellung - ohne Störungsunterdrückung   gegen EMV-Störungen, Schock,   Vibration und Witterungsein-   flüsse Radar 255/256 Settings for higher sensitivity - worse immunity against EMC,   not proof against shock,   vibrations and atmospheric    influences Radar 255/256 Réglage pour une sensibilité plus élevée - une plus mauvaise immunité   contre EMC et insensibilité   aux coups, chocs, vibrations   et influences atmosphériques RADAR 255/256 Regolazioni per più alta sensibilità - immunità più difettosa contro   EMC, non prova contro scossa,   vibrazioni e influenze atmosferiche !!!!
 7 Anlage einschalten  7 Switch on power  7 Mettre sous tension  7 Inserire la tensione       LED leuchtet schwach.  Der Radar ist unter  Spannung.   Der Radar startet auf und der  Selbsttest wird durchgeführt.  Erlischt die LED nach 4s  nicht, so ist der Radar defekt.   Die Software ermittelt, ob es  sich um einen Mono- oder  Stereoradar handelt.   Feststellung eines Fehlers im  Speicher des Mikrocontrol- lers. Neustart des Radars.  Erlischt die LED nach 4s  nicht, so ist der Radar defekt.   Solange die LED hell  leuchtet, erfasst der Radar  ein Objekt.       LED lights up faintly.  The radar is powered.   The radar boots up and  starts a self-diagnostic.  If the LED doesn’t switch off  after 4 seconds, the radar is  defective.   The software checks if the  radar is a mono or stereo  type.   Detection of a memory failure  in the micro-controller.   If the LED doesn’t switch off  after 4 seconds, the radar is  defective.   The radar detects an object while the LED lights up bright..      LED lumière faible.  le radar est alimenté.   Le radar démarre un auto  test.  Si le LED ne s’éteint pas  après 4 s , le radar est  défectueux.         Le software controle si le  radar est mono ou stéreo.     Détection de panne mémoire dans le micro.  Si le LED ne s’éteint pas après 4 s , le radar est défectueux.   Le radar détecte un objet durant que le LED  brille fort.      LED lumina debole il RADAR  stá sotto tensione.   Il RADAR parte e il controllo  automatico viene eseguito. Se  non spegne la LED dopo 4  secondi, il RADAR è difettoso.     La SOFTWARE scopre se si  tratta di un RADAR -MONO o  STEREO.   Constatazione di un errore nella  memoria del MICRO-CON- TROLLER in RADAR riparte.  Se non spegne la LED dopo   4 secondi, il RADAR è difettoso.    Se la LED lumina forte, in RADAR afferra un oggetto.       1 Empfindlichkeit einstellen  dielektrische Antenne 1 Adjust sensitivity  dielectric  antenna 1 Régler la sensibilité  Antenne diélectrique 1 Regolare la sensibilità  Antenna dielettrica        2 Empfindlichkeit einstellen  Hornantenne 2 Adjust sensitivity  horn antenna 2 Régler la sensibilité  Antenne cornet 2 Regolare la sensibilità  Antenna a corno
min.max.  3 Test der optimalen Einstellung   Mit aktivierter Querverkehrs-ausblendung ist die Hand-auslösung nicht möglich! 3 Check adjustments    A tripping by main is impos-sible with activ cross traffic suspension. 3 Tester le réglage optimal    Le test avec une déclan-chement à la main n’est pas possible.  (suppression du traffic transversal est active)  3 Test e regolazione della sensi-bilità ottimale   Con la soppressione del traffico transversale attiva, il scatto a mano non è possibile.       4 Haube aufsetzen und Auslösebereich nochmals kontrollieren 4 Replace cover and check detection area again 4 Remettre le couvercle et contrôler la fonction du radar 4 Montare il coperchio e ricon-trollare la zona di rilevazione       8 Mögliche Störeinflüsse  8 Possible interferences  8 Pertubations possible  8 Cause di disturbo  possibili A Regen, Schnee  A  Rain, snow  A Pluie, neige  A Piogga, neve B Pflanzen, Ventilatoren, Bäume etc. B Plants, fans, trees etc.  B Plantes, ventilateurs, arbres B Piante, ventilatori, alberi  C Starke Vibrationen  C Strong vibrations  C Vibrations très fortes  C Vibrazione troppo forte
9 Störungsbehebung      Symptom / Fehler Mögliche Ursache Massnahmen Türe öffnet nicht, Leuchtdiode funktioniert nicht: Radar erhält keine Spannung. Verdrahtung überprüfen.  Radar ist defekt. Radar wechseln. Türe öffnet und schliesst fortwährend: Radar «sieht» Bewegung der Türflügel. Neigungswinkel der Antenne anpassen (von der Türe weg). Stabilität der Befestigung überprüfen.  Türe erzeugt beim Schliessen Vibrationen, die eine Neuöffnung auslösen.  Schliessgeschwindigkeit herabsetzen Türe öffnet und schliesst von Zeit zu Zeit ohne Grund: Radar erfasst Fahrzeugverkehr ausserhalb des Fussgänger-Erfassungsbereiches. Neigungswinkel der Antenne oder Empfindlichkeit verstellen.  Radar erfasst Störsignale. Störquelle ermitteln, entfernen lassen oder Filter einsetzten lassen. Türe schliesst nicht mehr. Radar ist immer ausgelöst: (LED leuchtet hell) Feststellung eines Fehlers im Speicher des Mikrocontrollers.  Erlischt die LED 4s nach Aufstarten nicht, so ist der Radar defekt. Radar wechseln.      9 Error elimination      Symptom / error Possible cause Remedy The door does not open, LED does not function: Radar is not powered. Check connections.  Radar is defective. Exchange radar. The door keeps opening and closing: Radar «picks up» movement of door wing. Adjust angle of inclination of antenna (away from door).  Door produces vibrations when closing, causing it to reopen. Check stability of fixing.   Reduce closing speed The door opens and closes after a certain time, without reason: Radar detects vehicle movement outside pedestrian detection range. Adjust angle of inclination or sensitivity.  Radar detects interference signals. Determine source of interference, remove source or have filter fitted. The door doesn’t close. Radar is permanent active: (LED lights up bright) Detection of a memory failure in the micro-controller. If the LED after start doesn’t switch off after 4 seconds, the radar is defective. Exchange radar.      9 Dépannage      Symptôme / erreur Cause probable Mesures à prendre La porte ne s’ouvre pas, le LED ne fonctionne pas: Le radar n’est pas alimenté. Vérifier le câblage.  Radar défectueux. Remplacer le radar. La porte s’ouvre et se ferme sans fin (auto-allumage): Le radar «perçoit» les mouvements du vantail. Régler l’orientation de l’antenne (l'écrier de la porte). Vérifier la stabilité de la fixation.  A la fermeture, la porte produit des vibrations qui déclenchent une nouvelle ouverture.  Réduire la vitesse de fermeture La porte s’ouvre et se ferme sans raison au bout d’un certain temps: Le radar capte les mouvements de véhicules passant hors de la zone de détection des piétons. Régler l’orientation de l’antenne ou sa sensibilité.  Le radar capte des parasites. Définir la source de parasites, ou monter un filtre. La porte ne se ferme pas. Le Radar est toujours en fonctionne (LED être allumé clair) Détection de défaut mémoire ? Si le LED ne s’éteint pas après 4 s le radar est défectueux Remplacer le radar.      9 Malfunzionamenti e contromisure      Sintomo / malfunzionamento Possiblie causa Provvedimenti La porta non si apre: il diodo luminescente non funziona: Il RADAR non riceve tensione. Controllare il cablaggio.  Il RADAR è guasto. Sostituire il RADAR. La porta si apre e si chiude in continuazione: Il RADAR «vede» il movimento del battente della porta. Adattare l'angolazione dell'antenna (allontanandola dalla porta). Controllare la stabilità del fissaggio.  Quando si chiude, la porta genera delle vibrazioni che la fanno riaprire di nuovo.  Ridurre la velocità di chiusura. Di tanto in tanto la porta si apre e si chiude senza motivo: Il RADAR  reagisce al traffico di veicoli al di fuori della zona di rivelazione dei passanti. Regolare l'inclinazione dell'antenna o la sensibilità.  Il RADAR riceve dei segnali di disturbo. Identificare la sorgente dei disturbi, toglierla o mettere un filtro. La porta non si chiude. Il RADAR è sempre acceso la LED lumina forte. Constatazione di un errore nella memoria del MICRO-CONTROL-LER. Se non spegne la LED dopo 4 secondi, il RADAR è difettoso. Sostituire il RADAR.
 Important hints, when using the radar RAD255/256 in the US 15.19 : This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and  (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 15.21 : Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by agtatec ag may void the FCC authorization to operate this equipment. 15.105 : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.  This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.  However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.  If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: ·  Reorient or relocate the receiving antenna. ·  Increase the separation between the equipment and receiver. ·  Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. ·  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Navigation menu