CATEYE CC-HR200DW-TX Speed Sensor Transmitter User Manual

CATEYE Co., Ltd. Speed Sensor Transmitter

User Manual

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is sub-ject to the following two conditions: (1) This device may not causeharmful interference, and (2) this device must accept any interferencereceived, including interference that may cause undesired operation.ModificationsThe FCC requires the user to be notified that any changes or modifica-tions made to this device that are not expressly approved by Cat EyeCo., Ltd. may void the user’s authority to operate the equipment.
ENGFR1Merci d’avoir acheté le CAT EYE CC-HR200DW.Le CATEYE CC-HR200DW permet de contrôler la vitesse sans fil et lafréquence cardiaque en un seul ordinateur.Ces produits ont été conçus pour réduire l’interférence causée par le bruitexterne afin d’assurer un fonctionnement régulier et constant.Lisez entièrement ce manuel d'instruction et comprenez-en ainsi les dif-férentes fonctionnalités avant de l'utiliser.Important• Always follow the sections that are marked with "  Warning!!!".• No part of this manual may be reproduced or transmitted withoutthe prior written permission of Cat Eye Co., Ltd.• The contents and illustrations in this manual are subject to changewithout notice.• If you have any questions or concerns about your computer ormanual, please contact Cat Eye at www.cateye.com.Thank you for purchasing the CAT EYE CC-HR200DW.CC-HR200DW features both wireless speed and heart rate in one computer.These products are designed to minimize interference from external noise,resulting in smooth, constant operation.Read this instruction manual thoroughly and understand the functions ofthe  computer before using it.IntroductionInstruction ManualImportant• Suivez toujours les sections qui sont identifiées par "   Avertisse-ment!!!".• Aucune partie de ce manuel ne doit être reproduite ou transmisesans permission écrite antérieure à Cat Eye Co., Ltd• Le contenu et les illustrations en ce manuel sont sujets à des chan-gements sans communication préalable.• Si vous avez des questions ou soucis concernant ce manuel, con-tactez s'il vous plaît Cat Eye à www.cateye.com.IntroductionManuel d'utilisation
ENGFR2The meaning of icons in this manual: Warning!!! Sections marked with these icons are critical forsafe use of the device. Be sure to follow these in-structions.CAUTION ! Important cautionary notes on the use and opera-tion of the HR200DW.NOTE Helpful tips are highlighted this way.About the ManualsLa signification des graphismes dans ce manuel: Avertissement!!!Les sections identifiées par ces graphismes sont es-sentielles pour un usage sûr du dispositif. Soyez sûrde suivre ces instructions.ATTENTION ! Notes d'avertissement importantes sur l'utilisationet l'exécution du HR200DW.REMARQUE Des astuces utiles sont mises en valeur de cette fa-çon.A propos des manuelsBasic installation and operation See page 8 - 19.Please go here for installation of the computer on the bicycle, and forbasic computer operation.Complete description of computer functions See page 20 - 24.Please go here to learn how to operate the computer functions.How to change and customize settings See page 25 - 31.Please go here to change and customize the settings on your comptuer.Using the device in special ways•Gathering data separately for specific intervals during measurement............................................. Second measurement(See page 18.)•Making a separate measurement per lap or interval........................................................... Lap function(See page 24.)•Training yourself with the heart rate kept constant....................................................... Heart rate zone(See page 23.)Installation et opération de base Voir la page 8 - 19.Veuillez aller ici pour l'installation de l'ordinateur sur la bicyclette,ainsi que l'opération informatique de base.Description complète des fonctions de l'ordinateurVoir la page 20 - 24.Veuillez aller ici pour apprendre à utiliser les fonctions de l'ordinateur.Comment changer et personnaliser des configurationsVoir la page 25 - 31.Veuillez aller ici pour changer et personnaliser les configurations survotre ordinateur.Utiliser le dispositif de façon spéciale•Accumuler des données séparément pour des intervalles spécifi-ques lors de la mesure ............... Deuxième mesure (Voir page 18.)•Effectuer une deuxième mesure par tour ou intervalle........................................................ Fonction tour (Voir page 24.)•Comment s’entraîner en vous assurant d’une fréquence cardiaqueconstante ................ Zone de fréquence cardiaque (Voir page 23.)
ENGFR3Table des matièresIntroduction ................................... 1A propos des manuels ................... 2L'utilisation correcte du Cat Eye HR200DW...................................................... 4Nom des diverses sections et pièces...................................................... 5Affichage d'écrans ......................... 6Installation du compteur sur votre vélo...................................................... 8Préparez l'appareil principal ......... 101. Retirez la languette isolante 102. Formatage / relance des opérations.............................................. 103. Sélection de l’unité de mesure.............................................. 114. Indiquer la circonférence du pneu.............................................. 125. Test de fonctionnement ...... 13Utiliser de la fonction de fréquencecardiaque .................................... 14Porter le capteur de fréquence cardia-que ..............................................14Comment tester le capteur de fré-quence cardiaque ................... 15Exécutions de base ...................... 16Fonction de la mesure principale .16Lancer / Arrêter la mesure principale.............................................. 17Tour ....................................... 17Reto-éclairage ........................ 17Deuxième mesure .................. 18Réinitialiser les données ........ 19Fonction d'économie d'énergie 19Changer les écrans / éléments de me-sure ............................................. 20Ecran-1 .................................. 20Ecran-2 .................................. 20Ecran-3 .................................. 21Affichage du nombre de tours decircuit ..................................... 22Fonctions de l'unité principale ..... 23Zone de fréquence cardiaque . 23Mode Automatique ................. 23Fonctions d’allure ................... 23Fonction de tours de circuit .... 24Configuration de l'unité principale 25Zone de fréquence cardiaque . 26Mode automatique ................. 28Audio ..................................... 28Réglage de l'heure journalier .. 29Définir les réglages du bouton sa-tellite ...................................... 29Unité de vitesse ...................... 30Entrez manuellement la distance.............................................. 30Entrer la circonférence du pneu31Changer la sélection de la roue 31Entraînement de la fréquence cardia-que .............................................. 32Dépannage .................................. 34Remplacement de la batterie ........ 36L'appareil principal ................. 36Capteur de vitesse .................. 36Capteur de fréquence cardiaque37Entretien ...................................... 37Pièces de Rechange / Options ..... 38Spécifications .............................. 39Garantie Limitée .......................... 40Tableau de renvoi de circonférence depneu ............................................ 40ContentsIntroduction .................................. 1About the Manuals ....................... 2Proper use of the Cat Eye HR200DW .4Description of computer and its parts...................................................... 5Screen display .............................. 6Installing the unit on your bicycle ..8Main unit set-up ......................... 101. Pull out the insulation sheet 102.Formatting / restarting operations.............................................. 103. Selecting the measuring unit.............................................. 114. Entering the tire circumference.............................................. 125. Operation test ................... 13Using The Heart Rate Function .. 14Wearing the heart rate sensor14Testing the heart rate sensor 15Basic operations ......................... 16Functions of the main measure-ment ...................................... 16Starting /stopping the main mea-surement ............................... 17Lap ........................................ 17Backlight ............................... 17Second measurement ........... 18Resetting operation .............. 19Power-saving function .......... 19Flow of display screens and data 20Display-1 ............................... 20Display-2 ............................... 20Display-3 ............................... 21Lap screen display ................ 22Functions of the main unit ......... 23Heart rate zone ....................... 23Auto-mode .............................. 23Pace functions ........................ 23Lap function ............................ 24Configuring the main unit .......... 25Heart rate zone ....................... 26Auto-mode .............................. 28Sound ...................................... 28Setting the clock ..................... 29Defining the remote button set-tings ........................................ 29Speed unit ............................... 30Entering the total distance manu-ally ........................................... 30Entering the tire circumference .................................................. 31Changing wheel selection ....... 31Heart Rate Training ..................... 32Trouble shooting ........................ 34Replacing Battery ....................... 36Main Unit .............................. 36Speed sensor ........................ 36Heart rate sensor .................. 37Maintenance ............................... 37Spare Accessories ...................... 38Specifications ............................. 39Limited Warranty ........................ 40Tire circumference Cross ReferenceTable ........................................... 40
ENGFR4L'utilisation correcte du Cat Eye HR200DWObservez les instructions suivantes pour une utilisation sûre. Avertissement!!!•Il est fortement recommandé à ceux qui possèdent un stimulateur cardiaque de nejamais utiliser ce dispositif.•Ne vous focalisez pas sur les données lorsque vous pédalez.•Ne laissez aucune batterie à la portée des enfants, et disposez-en correctement. Siun enfant avale une batterie, consultez un docteur immédiatemen.ATTENTION !•Evitez de laisser l'appareil principal/capteur sans fil directement à la lumière du soleilpour une longue période.•Ne désassemblez pas l’appareil principal ou les capteurs.•Contrôlez régulièrement la position de l'aimant et du capteur ; contrôlez égalementsi ils sont montés d'une façon sécurisés.•N'employez pas de diluant ou d'alcool à brûler pour nettoyer l'appareil.Capteur de fréquence cardiaque/capteur de vitesseREMARQUELe capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse tous les deux ont été conçus pourrecevoir des signaux dans un intervalle limité afin d'empêcher des interférences au niveau dessignaux du capteur. Par conséquent, une distance excessive entre le capteur et l’unité principalepeut empêcher une réception normale. Vérifiez également que la distance est d’un minimum de20 cm, sinon les signaux seront trop fortes pour qu’une réception correcte soit produite. Vérifiezque la distance entre le capteur et l’unité principale ne dépasse pas les limites suivantes:Capteur de vitesse: 20 - 70 cmCapteur de fréquence cardiaque: 20 - 80 cmATTENTION !•Les objets et les endroits suivants produisent une onde électromagnétique forte et une inter-férence, qui entraînent une mesure incorrecte :1. TV, PC, radios, moteurs/engines, ou dans les voitures et les trains.2. Croisements de chemin de fer et pistes ferroviaires proches, autour des stations de télévi-sion et des bases de transmission de radar.•N’approchez pas plus d’un seul émetteur à une distance de 1,5 m de l’unité principale.•N’utilisez l’unité principale en combinaison avec d’autres dispositifs sans fil. Cela pourraitentraîner une mesure incorrecte.•Assurez-vous de ne pas manier brutalement l’unité principale, le capteur de vitesse, le cap-teur de fréquence cardiaque et les autres composants; évitez tout choc fort.•N’utilisez ni la ceinture d’exercice ni les électrodes s’ils provoquent une irritation de la peau.Evitez de contourner et de tirer brutalement le capteur de fréquence cardiaque.•Il se pourrait que le capteur de fréquence cardiaque détériore après une utilisation prolongéece qui peut entraîner des mesures incorrectes.Si des mesures erronéees se produisent souvent, remplacez le capteur de fréquence cardiaque.Proper use of the Cat Eye HR200DWObserve the following instructions for safe usage. Warning!!!•Pace maker users should never use this device.•Do not concentrate on the data while riding. Always be sure to ride safely.•Do not leave any battery within the reach of children, and dispose of it cor-rectly.  If a battery is swallowed, consult a doctor immediately.CAUTION !•Avoid leaving the main unit / wireless sensor in hot direct sunlightfor ex-tended periods of time.•Do not disassemble the main unit or the sensors.•Regularly check the positions of the magnet and the sensor; check also to seeif they are securely mounted.•Do not use paint thinner or rubbing alcohol to clean the unit.Heart rate sensor/speed sensorNOTEBoth the heart rate sensor and the speed sensor are designed to receive signalswithin a limited range to prevent sensor signal interference. Accordingly, excessiveseparation between a sensor and the main unit cannot ensure adequate reception.The minimum transmission distance of the sensor is 20cm. Ensure that the dis-tances from the main unit to the sensors are within the following limits:Speed sensor: 20 - 70 cmHeart rate sensor: 20 - 80 cmCAUTION !•The following objects and places generate strong electromagnetic wave and interference,which cause incorrect measurement:1. TV, PC, radios, motors/engines, or in cars and trains.2. Railroad crossings and near railway tracks, around television transmitting stations andradar bases.•Do not place more than one transmitter within 1.5 m of the main unit.  Do not use the mainunit together with other cordless devices.  Doing so may result in incorrect measurement.•Do not drop or handle carelessly the main unit, the speed sensor, the heart rate sensor, andother components; protect from strong shock.•Stop using the fastening belt or the electrode pad if rashes appear on the skin.•Do not twist or pull the heart rate sensor using force.•The heart rate sensor may deteriorate after extended use, resulting in measurement errors.If measurement errors tend to occur often, replace the heart rate sensor with a new one.
ENGFR5A BCHJIKLEDGFNom des diverses sections et piècesAppareil principalAEcran-1BEcran-2CEcran-3DMode-1 Bouton (MODE-1)EMode-2 Bouton (MODE-2)FBouton pour les tours de circuit (LAP)GBouton START / STOP / ENTER (START / ENTER)HBouton MENU (MENU)IBouton RELANCE (RESTART) RELANCE contactJBouton LUMIERE (LIGHT)KCache de batterieLBouton à distance (facultatif) contactAccessoiresMCapteur de fréquence (émetteur)NCeinture d’exerciceOCapteur de vitesse (émetteur)PSupportQAimantRGarniture en caoutchouc du supportSAttache en nylon (2)TGarniture en caoutchouc du capteur de vitesseDescription of computer and its partsMain unitADisplay-1BDisplay-2CDisplay-3DMode-1 button (MODE-1)EMode-2 button (MODE-2)FLAP button (LAP)GSTART / STOP / ENTER button (START / ENTER)HMENU button (MENU)IRESTART button (RESTART)JBACK-LIGHT button (LIGHT)KBattery coverLRemote button (optional) contactAccessoriesMHeart rate sensor (Transmitter)NFastening beltOSpeed sensor (Transmitter)PBracketQMagnetRBracket rubber padSNylon ties (2)TSpeed sensor rubbre padNMQPRSTO
ENGFR62413Ecran-11Icône indiquant la vitesseFlashe lors de la sync avec le signal de vitesse.2Icône indiquant l'affichage des données3Flèche indiquant la vitesse du rythmeLes flèches indiquant le rythme, montrent si la vi-tesse actuelle est plus rapide ou plus lente que lavitesse moyenne.4Vitesse de l'appareilFlashe pendant la mesure de la vitesse.Ecran-25Icône de fréquence cardiaqueClignote en synchronisation avec les signaux dubattement de coeur.6Flèche correspondant à la fréquence cardiaqueIndique si la fréquence cardiaque actuelle et plus oumoins vite que la fréquence cardiaque moyenne.7Icône indiquant le mode automatiqueS'allume quand la fonction du mode automatiqueest allumée.8Icône du mode de fréquence cardiaqueIndique le genre de données qui apparaissent surl’Ecran-2.Affichage d'écrans6875Display-11Speed iconFlashes in synchronism with the speed signal.2Displayed data icon3Speed pace arrowThe pace arrows show whether the trip speed isfaster or slower than the average speed.4Speed unitFlashes while speed measurement is in progress.Display-25Heart rate icoµnFlashes in synchronism with heart beat signals.6Heart rate pace arrowShows whether the current heart rate is above orbelow the average heart rate.7Auto-mode iconLights up when the auto-mode function is on.8Heart rate mode iconIndicates type of data displayed in Display-2.Screen displayDisplay-1(Ecran-1)Display-2(Ecran-2)
ENGFR7Ecran-39Deuxième icône de mesureIndique la donnée lorsque que la deuxième valeurmesurée est affichée.0Icône de modeIndique le type de donnée affichée à l'écran-3.qSelection de la roueIndique la roue actuellement choisie.wIcône du sonIllumine quand l’alarme de la zone de fréquencecardiaque est déclenchée.eIcône cibléIllumine quand la fonction d’alerte est activée dansla zone de fréquence cardiaque.9eq00wDisplay-39Second measurement iconDisplays data when the second measured value isdisplayed.0Mode iconIndicates type of data displayed in Display-3.qWheel selection iconIndicates the wheel currently selected.wSound iconLights up when the heart rate zone alarm is on.eTarget iconLights up when the alert function is activated inthe heart rate zone.Display-3(Ecran-3)
ENGFR8QPR123Installation du compteur sur votre véloRayon1. Fixez le support.Fixez le support P à droite de la potence et introdui-sez la garniture en caoutchouc R pour entretoise. Fixezsolidement le support en vous assurant d’une visibi-lité totale. Montez l’ordinateur sur le support, en le glis-sant de gauche à droite jusqu’à vous entendiez un“clic”. Pour enlever l’ordinateur, glissez-le à gauche.2. Fixation de l’aimant.Fixer solidement l’aimant Q sur un rayon de votre roueavant, dans une position lui permettant de se retrouverface au capteur.Max. distance70 cmCôté capteur1. Mount the bracket.Fix the bracket P to the right of the handlebar stem,using the rubber pad R as a spacer.  Securely fastenthe bracket in a position that provides good visibility.Attach the computer to the bracket by sliding fromthe left until you hear a 'click'.  Remove the computerby sliding to the left.2. Fixing the magnet.Securely fix the magnet Q on a spoke of the front wheel,at a position that allows the face of the magnet to meetthe sensor.Installing the unit on your bicycleDistancemaximumSpokeSensor Side
ENGFR9OOTSLigne indicatriceOQOQSLa surface denteléedoit être vers l’inté-rieur.3. Installation du capteur.A l’aide d’une attache en nylon S, attachez solidement labase du capteur avec la partie T en caoutchouc là-dessusà la face intérieure de la fourchette avant.Vérifiez une distance maximum de 70 cm entre le capteuret l’unité principale pour assurez une réception  correctedes signaux de capteur.4. Ajustement de la distance entre le cap-teur et l’aimant.Fizez le capteur dans une position de façon à ce que la facede l’aimant passe devant la ligne indicatrice du capteur.En tournant le capteur, ajustez la distance entre le capteuret l’aimant Q à 5 mm ou moins; ensuite serrez solide-ment le vis du capteur.Base du capteur Fourchette avantMoins de 5 mm3. Fixing the sensor.Using a nylon tie S, securely fix the sensor base, with thesensor rubber pad T attached on it, on the inner part ofthe front fork.Make sure it is within 70cm of the main unit to ensure accu-rate reception of sensor signals.4. Adjusting the gap between the sensorand the magnet.Secure the sensor in a position such that the face of themagnet passes in front of the sensor indication line.By rotating the sensor, adjust the gap between the sensorand the magnet Q to 5 mm or less, and then tighten thesensor screw securely.Indication lineThe serrated surfacefacing inwardSensor Base Front ForkLess than 5mmFourchette avantFront ForkBase du capteurSensor BaseVis du capteurSensor screw
ENGFR10RESTARTMENURESTARTOpération de formatage Relancer l'opérationPour utiliser l'appareil principal, vous devez suivre les étapes ci-dessous afin dedéfinir les configurations initiales.1. Retirez la languette isolanteOuvrez le couvercle du compartiment desbatteries et retirez la languette isolante.Fermez ensuite le couvercle.2. Formatage / relance des opérationsCet ordinateur a deux options différentes d'initialisation, formatages et relance.Le formatage est exigé pendant la toute première installation de l'ordinateur, etlorsque tous les éléments des données doivent être remis à l'état initial à zéro(temps total y compris, distance totale, et configurations).Relancer est exigé quand une batterie est remplacée, ou lorsque l'ordinateur nefonctionne pas correctement.  Les données suivantes ne seront pas remises àl'état initial en relançant : configuration de circonférence de pneu ; distancetotale; temps total.Lors des opérations de formatage, tous les éléments s’affichent en premier, l’écranchange ensuite à celui de la “Sélection de l’unité de mesure” décrit dans la section sui-vante. Lors des opérations de relance, le réglage initial est complété et l’écran changeensuite à celui de mesure. Le réglage de l’heure peut être effectué enfin. (Voir page 25)Préparez l'appareil principalAppuyez simultanément sur lesboutons MENU et RESTART et libé-rez le bouton RE-STARTTous les élémentssont affichésAprès avoir vérifié que tous les éléments s’affichent,libérez le bouton MENU. Après 5 secondes, l’écranchange à celui de la “Sélection de l’unité de mesure”décrit dans la section suivante.Appuyez sur le bouton deRESTARTTous les éléments affichent(pendant 1 sec.)To use the main unit, follow the steps below in order to define the initial settings.1. Pull out the insulation sheetOpen the battery cover of the main unit andpull out the insulation sheet.Then, close the battery cover.2. Formatting / restarting operationsThis computer has two different all-clear options, formatting and restarting.Formatting is required during very first computer set-up, and when all items ofdata are to be reset to zero (including total time, total distance, and settings).Restarting is required when a battery is replaced, or when the computer does notoperate correctly.  The following data will not be reset when restarting: tire cir-cumference setting; total distance; total time. Resetting clock time is reguired.In the formatting operations, all items are displayed first, and then the screenmoves to the “Selecting the measuring unit” screen described in the next section.In the restarting operations, the setup is completed, with the screen moving to themeasuring screen.  After this, set the current time of day. (See page 25.)Main unit set-upFormatting operation Restarting operationPress the MENU and the RESTARTbutton simultaneously, and releasethe RESTART button All items displayedAfter making sure that all items have been displayed,release the MENU button.  After 5 seconds, thescreen moves to the “Selecting the measuring unit”screen described in the next section.Press the RESTART buttonAll items displayed (for 1 sec.)CloseOpen InsulationgsheetLanguetteisolanteFermezOuvrir
ENGFR11MODE-1 or MODE-2START/ENTER3. Sélection de l’unité de mesureEn appuyant sur le MODE-1 ou le bouton MODE-2, vous pouvez choisir km/h ouM/H (miles par heure).Appuyer sur le bouton START/ENTER pour choisir l'unité. L'écran, "circonfé-rence du pneu", apparaît ensuite.3. Selecting the measuring unitBy pressing the Mode-1 or the Mode-2 button, you can choose between km/h ormph (miles per hour).Press the START/ENTER button to select the unit. This is followed by the tirecircumference screen.SelectSélectionner
ENGFR12START/ENTERMODE-1MODE-1MODE-24. Indiquer la circonférence du pneuIndiquez la circonférence du pneu de votre bicyclette en millimètre, la valeur initialepréétablis est de 2096 millimètres. Pour changer la valeur, utilisez le boutonMODE-2 pour augmenter la valeur, et utilisez le bouton MODE-1 pour décaler lechiffre choisi.Appuyez sur le bouton START/ENTER. La circonférence du pneu est sélectionnéeet l’écran avance à celui de la mesure après que les configurations initiales soientachevées.Intervalle réglable : de 0100 à 3999 millimètresREMARQUE:•Vous pouvez facilement obtenir la circonférence de votre pneu en vous réfé-rant au guide de la longueur du périphérique de pneu à la page 40.•Quand une valeur en dehors de l'intervalle réglable est sélectionnée, un mes-sage d'erreur apparaît à l'écran vous indiquant que vous ne pouvez pas choisircette valeur.4. Entering the tire circumferenceEnter the circumference of the tire of your bicycle in mm. 2096 mm is preset asthe initial value. To change the value, use the MODE-2 button to increase thevalue, and use the MODE-1 button to shift the digit selected.Pressing the START/ENTER button will take you to the tire circumferencescreen, where you can input your bicycle's tire circumference.  This is the laststep in the initial set-up.Adjustable range: 0100 to 3999 mmNOTE:•You can find your approximate tire size on the tire circumference chart onpage 40.•When a value outside the adjustable range is entered, an error indication ap-pears on the screen and you cannot select the value.Changing a valueChanger une valeurSelectSélectionnerShifting the digitDécalage du chiffreIncreases the valueLa valeur augmente
ENGFR135. Test de fonctionnementTester le fonctionnement du capteur de vitesse.Soulevez la roue avant et faites tourner la roue pour que l’Ecran-1 affiche lavitesse tandis que l’icône de vitesse clignote.REMARQUE:Si l’icône ne clignote pas, il se peut que la position du capteur de vitesse relativeà l’aimant soit incorrecte. Suivez les renseignements dans la section “Installa-tion de l’unité sur votre bicyclette” en page 8.Après définition des configurations initialesAprès que les configurations initiales soient définies, réglez l’heure comme celas’explique dans la section “Comment configurer l’unité principale” (page 25).OK5. Operation testTesting the operations of the speed sensor.Raise the front wheel and turn the tire to ensure that Display-1 indicates thespeed with the speed icon flashing.NOTE:When the icon does not flash, the relative position of the speed sensor to themagnet may be incorrect.  Follow the instructions given in “Installing the unit onyour bicycle” on page 8.Completion of defining the initial settingsAfter completion of defining the initial settings, set the clock as described in thesection Configuring the main unit (page 25).
ENGFR14La fréquence cardiaque est mesurée alors que vous portez le capteur de fré-quence cardiaque sur la poitrine. Avertissement!!!Il est fortement recommandé à ceux qui possèdent un stimulateur cardiaque dene JAMAIS utiliser ce produit.Avant de porter le capteur de fréquence cardiaque•Appliquez le capteur de fréquence cardiaque au centre de la poitrine. Le disque encaoutchouc de l’électrode doit entrer en contact direct avec la peau.•Pour éviter des erreurs de mesure, il est recommandé d’appliquer soit de l’eau soit dela crème électrolytique d’un électrocardiographe au disque de l’électrode avant de l’ap-pliquer à la peau.•Si votre peau est hypersensible, vous pouvez mouiller le disque adhésif de l’électrodeet le porter collé à un tricot de corps léger.•Il se pourrait que les poils de la poitrine empêchent une mesure correcte.•Tout utilisation du capteur de fréquence cardiaque en combinaison avec d’autres dis-positifs sans fil peut entraîner des intérférences lors du transfert des données.Porter le capteur de fréquence cardiaqueLe capteur de fréquence cardiaque peut être porté en utilisant la ceinture d’exercice,fournie en accessoire; la bretelle de cou facultative peut être utilisée pour porter le cap-teur de fréquence cardiaque directement sur un soutien-gorge de sport.REMARQUE:•Assurez-vous que la partie en caoutchouc de l’électrode n’est pas en contactdirect avec le corps.•Il n’est pas possible de porter le capteur de fréquence cardiaque avec certainstypes de soutien-gorge de sport.•Le port du capteur de fréquence cardiaque en-dessus d’un tricot de corps peutentraîner des erreurs de mesure. Des erreurs de mesure pourraient égalementse produire si la peau est excessivement sèche, surtout en hiver. Pour éviter detelles erreurs, mouillez la partie en caoutchouc du disque adhésif de l’électrode.Utiliser de la fonction de fréquence cardiaqueHeart rate sensorFastening beltTransmitterHeart rate is measured when the heart rate sensor is worn on the chest. Warning!!!This product must NOT be used by those who have a pacemaker .Before wearing the heart rate sensor•Wear the heart rate sensor in the center of the chest.  The rubber part of theelectrode pad must be in direct contact with the skin.•To avoid measurement errors, it is recommended to apply water or electrocar-diograph electrolytic cream to the electrode pad before attachment.•If your skin is ultra-sensitive, the electrode pad may be wetted with water andworn on a thin undershirt.•Chest hair hair may interfere with the measurement.•Using the heart rate sensor together with other cordless devices may causeinterference with the data transmission.Wearing the heart rate sensorThe heart rate sensor can be worn using the accessory fastening belt; theneck strap, an optional item, can be used to wear the heart rate sensordirectly on a sports bra.NOTE: •Ensure that the rubber part of the electrode pad is in close/directcontact with the body.•Certain types of sports bra prevent the wearing of the heart ratesensor.•Wearing the heart rate sensor on top of your undershirt may pro-duce measurement errors.  Measurement errors may also occur ifthe skin is exceptionally dry, especially in  winter.  To avoid errors,moisten the rubber part of the electrode pad.Using The Heart Rate FunctionElectrode padCapteur de fréquencecardiaqueCeinture d’exerciceDisque adhésif de l’électrodeEmetteur
ENGFR15Using the fastening belt1. Adjust the length of the fastening belt to your chest size.  Fastening the belt too tightlymay cause discomfort.2. Fasten the hook of the transmitter onto the fastening belt at the center of your chest.NOTE:Secure the transmitter with the cloth loop.3. Insert the electrode pads (one on the left and the other on the right) between thefastening belt and the body, and secure the electrode pad onto the fastening belt usingthe hook.Using a fastening belt when a sports bra is wornNOTE:Wearing the heart rate sensor on a sports bra needs the optional neck strap.1. Wear the neck strap around the neck and fasten the hook of the transmitter.2. Using the adjustable cloth loop, adjust the strap length to bring the hanging transmitterto a suitable position.3. Attach the electrode pads to the sports bra using the hook on the pad, making sure thepad itself is in direct contact with the body.Testing the heart rate sensorPlace the computer next to the transmitter (on your chest); when the heart beat iconflashes and indicates the heart rate on Display-2 of the main unit, the heart rate sensor isoperating normally.NOTE:If the heart beat icon does not flash, move the electrode pad little by little to find a positionwhere you can measure the heart rate. Dryness may make measurement difficult.  Moist-ening the electrode pad allows easier measurement.Comment porter la ceinture d’exercice1. Ajustez la longueur de la ceinture d’exercice selon la taille de poitrine. Evitez de serrerde trop la ceinture sinon cela sera inconfortable.2. Attachez le crochet de l’émetteur à la ceinture d’exercice au milieu de la poitrine.REMARQUE:Attachez bien l’émetteur avec la boucle en tissu.3. Appliquez les disques adhésifs de l’électrode (de gauche et de droite) entre la ceintured’exercice et votre corps, et attachez bien le disque de l’électrode à la ceinture d’exer-cice avec le crochet.Comment utiliser une ceinture d’exercice quand vous portez un soutien-gorge de sportREMARQUE:Il vous faut la bretelle de cou facultative pour porter le capteur de fré-quence cardiaque sur un soutien-gorge de sport.1. Mettez la bretelle autour du cou et attachez le crochet de l’émetteur.2. Ajustez la longueur de la bretelle avec le crochet en tissu réglable pour avoir l’émetteurdans la position désirée.3. Attachez les disques adhésifs de l’électrode au soutien-gorge avec le crochet du dis-que, en vous assurant que la ventouse elle-même entre en contact direct avec votrecorps.Comment tester le capteur de fréquence cardiaquePlacez votre ordinateur à côté de l’émetteur (sur votre poitrine); quand l’icône du batte-ment de coeur clignote et affiche la fréquence cardiaque sur l’Ecran-2 de l’unité princi-pale, cela signifie que le capteur de fréquence cardiaque fonctionne normalement.REMARQUE:Si l’icône du battement de coeur ne clignote pas, déplacez le disque de l’électrode peu àpeu pour trouver une position à partir de laquelle vous pouvez mesurer la fréquencecardiaque. La sécheresse peut rendre difficile la mesure. Le fait de mouiller le disque del’électrode rend la mesure plus facile.Disque de l’électrodeCeinture d’exerciceBretelle de couDisque de l’électrodeEmetteurBague de réglageCrochetDéplacez la ceinture d’exercice pour ajustersa positionTransmitterFastening beltNeck strapElectrode padElectrode padAdjusting ringHookShift the fastening belt to adjust its positionAgrafeClasp
ENGFR16Fonction de la mesure principaleLa mesure principale affiche différents éléments des don-nées mesurées dans trois fenêtres d'affichage. En appuyantsur les boutons MODE-1 et MODE-2 les éléments affichésdes données changent comme indiqué dans l'illustration.Les éléments affichés des données sont présentés commeci-dessous :•Ecran-1 ..... Affiche la vitesse actuelle.•Ecran-2 ..... Affiche des données de fréquence cardia-que. (Appuyez sur le bouton Mode-1 pourchanger les éléments affichés)•Ecran-3 ..... Affiche d'autres éléments des données.(Selectionez Mode-2 pour faire un cycle pardes différentes données)REMARQUE: Pour plus d'information sur les éléments af-fichés des données, voir les écrans des chan-gements de mesure/données mesurées à lapage 20.Exécutions de base3HRAvHRMxHRTimeinZoneTmDstMxsAvsTTmOdoCalorieSPD12MODE-2MODE-1Functions of the main measurementThe main measurement displays different items of mea-sured data in three display windows.  Pressing the Mode-1and the Mode-2 button changes the displayed items of dataas shown in the illustration.  The displayed items of data areas follows:•Display-1 .. Displays the current speed.•Display-2 .. Displays heart rate data.(Using the Mode-1button allows you to change displayed itemsof data.)•Display-3 .. Displays other items of data. (Using theMode-2 button allows you to change dis-played items of data.)NOTE: For more information on displayed items of data,see “Flow of display screens and data” on page 20.Basic operationsElapsed Time  / Trip DistanceTemps écouléDistance du parcoursMaximum Speed / Average SpeedVitesse MaximumVitesse MoyenneTotal Time / Total DistanceTemps TotalHeureTime of day / Calorie consumptionL'heureConsommation de caloriesHeart RateFréquence cardiaqueAverage Heart RateFréquence cardiaque moyenneMaximum Heart RateFréquence cardiaque maximumHeart beat zone dwell timeDurée de pause de la zone du bat-tement de coeurSpeedVitesse EcranMode-1 buttonBouton MODE 1Mode-2 buttonBouton MODE 2
ENGFR17km/hTmDstLancer / Arrêter la mesure principaleLa mesure de la vitesse et de la distance commencent ets’arrêtent automatiquement selon le mouvement de labicyclette. Quand vous commencez à pédaler, le tempsécoulé s’affiche et l’unité de vitesse clignote. La distancetotale, la vitesse maximum et la fréquence cardiaquemaximum sont enregistrées, que ce soit le démarrageou l’arrêt manuel de l’ordinateur que l’on ait effectué.REMARQUE: Pour lancer et arrêter la mesure manuelle-ment en utilisant le bouton START/ENTER,voir « le mode automatique » à la page 28pour plus de renseignements sur la façond'activer/désactiver le mode automatique.TourLa fonction de tour peut enregistrer jusqu’à un maximumde 50 tours tandis que la mesure principale s’effectue, enenregistrant toutes les données standard mesurées ainsique le numéro du tour.Les données de tour enregistrées ainsi peuvent être rappe-lées à n’importe quel moment.Reto-éclairageAppuyer sur le bouton LIGHT allume l'écran pendant envi-ron trois secondes.Starting / stopping the main measurementWhen you begin riding, the elapsed time starts and thespeed unit will flash. Total distance, maximum speed,and maximum heart rate will be recorded regardlessof starting or stopping the computer manually.NOTE: To manually start and stop measurement using theSTART/ENTER button, see "Auto-mode" on page 28for instructions on turing on or off the auto-mode.LapThe lap functions records up to 50 laps, including all stan-dard measured data and the lap number.Recorded lap data can be recalled on the lap viewing screen.BacklightPressing the LIGHT button illuminates the displays for aboutthree seconds.LIGHT buttonBouton LIGHTLAP buttonBouton LAPSTART / STOP /ENTER buttonBouton START /STOP / ENTER
ENGFR18Deuxième mesureLa fonction de la deuxième mesure enregistre la vitesse detemps et moyenne écoulée, ainsi que la distance de parcoursindépendamment de la mesure principale.•Appuyez sur le bouton MODE-2 pendant 2 secondes pourilluminer le deuxième icône de mesure l'ECRAN-3; ledeuxième écran de mesure apparaît.Appuyer sur le bouton MODE-2 fait apparaître la distancede parcours 2 Dst-2 et la vitesse moyenne 2 Avs2 alterna-tivement. Appuyer sur le bouton MODE-2 pendant deuxsecondes renvoie le système de la mesure principale.•Commencez / Arrêtez la deuxième mesureLe second graphisme de mesure étant illuminé, appuyezsur le bouton de START/ENTER pour commencer ou ar-rêter la mesure.TmDstTm-2Dst-2Tm-2Avs-2MODE-2MODE-2MODE-2START/ENTERSecond measurementThe second measurement function records elapsed time,average speed, and trip distance independently of the mainmeasurement.•Press the MODE-2 button for 2 seconds to illuminate thesecond measurement icon to illuminate in Display-3,with the second measurement screen appearing.Pressing the MODE-2 button causes the Trip distance 2Dst-2 and the Average speed 2 Avs2 to appear alter-nately.  Pressing the MODE-2 button for two seconds re-turns the system to the main measurement.•Starting /stopping the second measurementWith the second measurement icon illuminated, pressthe START/ENTER button to start or stop measurement.Deuxième mesureMain measurement      Mesure principaleSecond measurement(2 sec.)(2 sec.)Starting /stopping the Second measurementCommencer/ Arrêter la deuxième mesureMain measurement      Mesure principale
ENGFR19MODE-2START/ENTERMODE-1LAPM1M2START/ENTERMODE-1LAPM1M2START/ENTERMODE-1LAPM1M2Réinitialiser les donnéesSuivez les directions ci-dessous pour remettre les donnéesà zéro. Dans chaque cas, la distance totale (odo), le tempsécoulé (ttm), et l'horloge ne seront pas remis à l'état initial.REMARQUE:Il n’est pas possible d’effectuer uneréinitialisation à partir de l’écran de tour.1. Réinitialisation de toutes les donnéesPour remettre à l'état initial zéro toutes les donnéeseffaçables dans le principal et le deuxième écran de me-sure, appuyez simultanément START/ENTER, MODE-1,et MODE-2.2. Remise à l'état initial des données principales de mesurePour réinitialiser à zéro toutes les données effaçablesuniquement sur l’écran de mesure principale, appuyezsimultanément sur les boutons START/ENTER et MODE-1 alors que l’écran de mesure principale s’affiche.3. Remise à l'état initial des deuxièmes données de mesurePour réinitialiser à zéro toutes les données effaçables surle deuxième écran de mesure, appuyez simultanémentsur les boutons START/ENTER et MODE-1 alors que ladeuxième icône de mesure s’affiche.Fonction d'économie d'énergieLorsque que l'appareil n'a reçu aucun signal pendant environ 10mn, l'unité principale se met en mode économie d'énergie danslaquelle seul le temps est indiqué (voir illustration).Quand l’ordi-nateur reçoit un signal du capteur, ou lorsque l’on appuie sur unbouton pour au moins une seconde, l’affichage normal apparaît ànouveau. Si l’ordinateur ne reçoit pas de signal dans un délai de50 minutes après que le système entre dans le mode permettantd’économiser l’énergie, l’ordinateur entre dans le mode SLEEPavec le mot “SLEEP” apparaissant (comme indiqué dans l’illustra-tion). L'ordinateur peut seulement remettre ses fonctions initialesen appuyant sur n'importe quel bouton pour une seconde.Resetting operationFollow the directions below to return data to zero. In eachcase, Total Distance (odo). Total Elapsed Time (ttm), andClock will not be reset.NOTE: You cannot perform the resetting operation on thelap screen.1. Resetting all measured items of dataTo reset to zero all erasable data in main and secondmeasurement displays, simultaneously press START/ENTER, MODE-1, and MODE-2.2. Resetting the main measurement dataTo reset to zero all erasable data in main measurementdisplay only, simultaneously press START/ENTER andMODE-1 while the main measurement display is on.3. Resetting the second measurement dataTo reset to zero all erasable data in the second measure-ment display only, simultaneously press START/ENTERand MODE-1 while the second measurement icon is on.Power-saving functionWhen the computer has not received any data for about 10minutes, the main unit will enter the power-saving mode, inwhich only the clock is displayed (as in illustration). Whenthe computer receives the signal from the sensor, or a but-ton is pressed for one second, the normal displayreturns.When the computer has not received any data forabout 50 minutes after entering the power-saving mode, itwill enter the SLEEP mode, with only 'SLEEP' being dis-played (as in the illustration). The computer can only beturned back on by pressing any button for one second.DeuxièmemesureMain mea-surementMesure princi-paleSecond mea-surementPower-saving state(after being left alone for10 minutes)Économie énergie (après10 mn d'inactivité)SLEEP state(after beingleft alone for 50 minutes)SLEEP (après 50 mninactivité)
ENGFR20km/hkm/hkm/hkm/hkm/hTzmMODE-1MODE-1MODE-1MODE-1Vitesse actuelleII indique la vitesse actuelle ; met à jour la vitesse chaqueseconde.Intervalle de mesure:0,0 (4.0) à 105,9 km/h[0,0 (3,0) à 65,9 M/H (mile/h)]HR Fréquence cardiaqueIndique en temps réel la fréquence cardiaque tandis quevous portez le capteur de fréquence cardiaque; cet affi-chage est mis à jour chaque seconde.Intervalle de mesure:0 (30) à 299 bpmAv HR Fréquence cardiaque moyenneIndique la fréquence cardiaque moyenne.Intervalle de mesure:0 à 299 bpmMX HR Fréquence cardiaque maximumIndiques la fréquence cardique maximum; l’affichage estmis à jour même si vous avez commencé ou arrêté la me-sure.Intervalle de mesure:0 (30) à 299 bpmTzmDurée dans la zone de fréquence cardiaqueIndique le temps passé dans chaque zone de fréquence car-diaque.Intervalle de mesure:0 à 999 minutesChanger les écrans / éléments de mesureCurrent speedIndicates the current speed; updates the speed every sec-ond.Measuring range: 0.0 (4.0) to 105.9 km/h[0.0 (3.0) to 65.9 mph (mile/h)]HR Heart rateIndicates the heart rate in real time while wearing the heartrate sensor; this is updated once every second.Measuring range: 0 (30) to 299 bpmAv HR Average heart rateIndicates the average heart rate.Measuring range: 0 to 299 bpmMX HR Maximum heart rateIndicates the maximum heart rate; this is updated regard-less of manually  starting or stopping the measurement.Measuring range: 0 (30) to 299 bpmTzm Time in Heart rate zoneIndicates the time spent in each heart rate zone.Measuring range: 0 to 999 minutesFlow of display screens and dataDisplay-1(Ecran-1)Display-2(Ecran-2)
ENGFR21TmDstMxsAvshrTTmOdoMODE-2MODE-2MODE-2MODE-2Tm Le temps écouléIndique le temps écoulé à partir du départ de la mesure, enminutes et secondes.Intervalle de mesure:0:00'00'' à 9:59''59''Dst La distance du trajetIndique la distance du trajet couvert.Intervalle de mesure:0,00 à 999,99 kilomètres [mile]Mxs La vitesse maximumIndique la vitesse maximum réalisée ; enregistrée même sil'ordinateur est manuellement arrêté.Intervalle de mesure:0,0 (4,0) à 105,9 km/h [0,0 (3,0) à 65.9 M/HAvs La vitesse moyenneIndique la vitesse moyenne en cours, à partir du départ jus-qu'au temps actuel. Quand la distance du trajet excède999.99 kilomètres ou que le temps écoulé excède 27 heu-res, le symbole [E] indique que faire des mesure supplé-mentaires est impossible.Intervalle de mesure:0,0 à 105,9 M/H de km/h [0,0 à 65,9]TTm Temps totalL'ordinateur continue de totaliser le temps écoulé ; vous nepouvez pas le remettre à l'état initial.Intervalle de mesure: 0,0 à 9999,9 hOdo Distance totaleL'ordinateur continue de totaliser la distance totale. Lesdécalages de virgule décimale changent à partir de 10000kilomètres [mile]. Vous ne pouvez pas remettre à l'état ini-tial la distance totale.Intervalle de mesure:0,0 à 9999,9, 10000 à 99999 kilomètres [mile].L'heureNdique l'heure actuelle par affichage 24-ou 12-heure.Intervalle de mesure :0:00 à 23:59 [1:00 à 12:59]kcalConsommation de caloriesIndique la consommation de calories approximative dèsle commencement de la mesure à l’heure actuelle tandisque vous portez le capteur de fréquence cardiaque. Si lafréquence cardiaque est inférieure à 90 bpm, laconsommation de calories n’est pas mise à jour.Intervalle de mesure:0 à 99999 kcalTm Elapsed timeIndicates the elapsed time from the start of measurement intime in hours, minutes, and seconds.Measuring range: 0:00’00” to 9:59’59”Dst Trip distanceIndicates the trip distance covered.Measuring range: 0.00 to 999.99 km [mile]Mxs Maximum speedIndicates maximum speed achieved; recorded even whilecomputer is manually stopped.Measuring range:0.0 (4.0) to 105.9 km/h [0.0 (3.0) to 65.9 mph]Avs Average speedIndicates the average speed of the rider.  When the trip dis-tance exceeds 999.99 km or the elapsed time exceeds 27hours, symbol [E] appears indicating that further measure-ment is impossible.Measuring range: 0.0 to 105.9 km/h [0.0 to 65.9 mph]TTm Total timeTotal time is continual and cannot be reset.Measuring range: 0.0 to 9999.9 hOdo Total distanceThe total distance is continually measured and cannot bereset.  The decimalpoint shifts at the indication of 10000km [mile].Measuring range: 0.0 to 99999 km [mile]ClockIndicates the current time of day in the 24- or 12-hour system.Measuring range: 0:00 to 23:59 [1:00 to 12:59]kcal Calorie ConsumptionIndicates the estimated calorie consumption from the startof measurement to the present while wearing the heart ratesensor.When the heart rate is below 90 bpm, calorie con-sumption is not updated.Measuring range: 0 to 99999 kalDisplay-3(Ecran-3)
ENGFR22Affichage du nombre de tours de circuitLAP No. Nombre de tours de circuit achevésIndique le nombre actuel de tour. Le nombre de tours seratoujours indiqué en visualisant un élément des données detour. AvFréquence cardiaque moyenne par tourIndique la fréquence cardiaque moyenne pour un tour par-ticulier.Indiqué dès que vous faites apparaître les données de tour. Tm Temps de tour de circuitIndique le temps écoulé en appuyant consécutivement lebouton de tour de circuit ; L'affichage alterne avec le tempspartiel. Apparaît pendant l'enregistrement de tours de cir-cuit (pendant environ cinq secondes) et le visionnage desdonnées sur les tours de circuit. Avs Vitesse moyenneIndique la vitesse moyenne par tour ; alterne avec la dis-tance de voyage dans un intervalle. Apparaît pendant l'en-registrement de circuit (pendant environ cinq secondes) etle visionnement des données de circuit. Split Tm Le Temps PartielIndique le temps total parcouru du début de l'exercice; L'affi-chage alterne avec le temps de tours de circuit. Apparaît pen-dant l'enregistrement de tours de circuit (pendant environcinq secondes) et le visionnement des données de circuit. Split Dst La distance du parcourIndique la distance parcouru dans ce tour ; alterne avec lavitesse moyenne dans un intervalle. Apparaît pendant l'en-registrement de circuit (pendant environ cinq secondes) etle visionnement des données de tours de circuit.Lap screen displayLAP No. Lap numberIndicates the current lap number.  The lap number will al-ways be indicated when viewing lap data. Av Average lap heart rateIndicates the average heart rate for that lap.Indicated when you view lap data. Tm Lap timeIndicates the time elapsed between consecutive pressing ofthe lap button and alternates with the split time.Appears during the lap recording (for about five seconds)and the viewing of lap data. Avs Average lap speedIndicates your average lap speed; appears alternating withthe trip distance in an interval.Appears during the lap recording (for about five seconds)and the viewing of lap data. Split Tm Split timeIndicates the total time elapsed from the start of the exer-cise; appears alternating with the lap time.Appears during the lap recording (for about five seconds)and the viewing of lap data. Split Dst Trip lap distanceIndicates the distance traveled for that lap; appears alter-nating with the average speed in an interval.Appears during the lap recording (for about five seconds)and the viewing of lap data.Display-1(Ecran-1)Display-2(Ecran-2)Display-3(Ecran-3)Moving betweendata displaysSe déplacer entreles affichages dedonnéesLAP No.LAP No.SplitTmDstTmAvs
ENGFR23km/hTmDstkm/hTmDstAuto-mode (auto-start / stop)The auto-mode is a function that detects the wheel rotationto start and stop the main measurement automaticallywithout using the button. With this function turned on, the icon appears on the display.Pace functionsThe speed pace arrow appearing in Display-1 and the heartrate pace arrow appearing in Display-2 show whether thecurrent trip speed (heart rate) is faster or slower than theaverage speed (average heart rate)................... Appears when the trip speed (heart rate) isabove the average................... Appears when the trip speed (heart rate) isbelow the average................. Appears when the trip speed (heart rate)equals the average.Not illuminatingWhen the trip speed (heart rate) is zero.Zone de fréquence cardiaqueLa zone de fréquence cardiaque est la gamme ciblée de fréquence cardiaque quevous avez choisie et peut être réglée manuellement. Le temps passé dans cettezone sera enregistré. Lorsque vous êtes en mode zone de fréquence cardiaque,la valeur de fréquence cardiaque instantanée flash si vous êtes en dehors de lazone. Une alarme sonne également si la fonction du son a été mise en marche.REMARQUE: Le temps passé dans la zone de fréquence cardiaque peut êtreaffiché sur l’Ecran-2, et dans la “zone de fréquence cardiaque”sur l’écran menu. Pour plus de renseignements sur le réglage dela zone de fréquence cardiaque, voir la section “Zone de fréquencecardiaque” en page 26.Mode Automatique (Depart-Auto-Arrêt)Le mode automatique est une fonction qui détecté la rotation de la roue au départet arrête la mesure principale automatiquement sans utiliser le bouton. si cettefonction est active, son graphisme apparaît   sur l'écran.Fonctions d’allureLa flèche d’allure qui s’affiche sur l’Ecran-1 et la flèche d’allure de la fréquencecardiaque qui s’affiche dans l’Ecran-2 indique si la vitesse actuelle (fréquencecardiaque) et plus ou moins vite que la vitesse moyenne (fréquence cardiaquemoyenne)................ S’affiche si la vitesse du trajet (fréquence cardiaque) est supérieureà la vitesse moyenne................ S’affiche si la vitesse du trajet (fréquence cardiaque) est inférieureà la vitesse moyenne.............. S’affiche si la vitesse du trajet (fréquence cardiaque) égale à la vi-tesse moyenne.Non illuminé si la vitesse du trajet est de 0.Fonctions de l'unité principaleHeart rate zoneThe heart rate zone is your the chosen target heart rate range, and can be setmanually.The time in this zone will be recorded. Turning the Heart rate zone ONcauses the current Heart rate display to flash when outside the zone. An alarmwill also sound if the sound feature is turned on.NOTE: The time in heart rate zone while in zone can be viewed in Display-2, andin “heart rate zone” on the menu screen. For the setup procedure for theheart rate zone, see “Heart rate zone” on page 26.Functions of the main unit
ENGFR24LAP21LapNo.Lap TimeLap AvsSplitSplit TimeLap DstLAP No. LAP No. LAP No. LAP No.MODE-2MODE-1LAP LAPLapNo.Lap TimeLap AvsSplitSplit TimeLap DstMODE-1+MODE-2LapAv HRFonction de tours de circuitEnregistrement des données de tours de circuitLe fait d'appuyer sur le bouton Lap sur l'écran de mesurependant la mesure vous permet d'enregistrer des donnéesde tours de circuit. Pendant environ cinq secondes justeaprès l'enregistrement, alternativement, le nombre de toursde circuit apparaît ainsi que le "Lap time"/"Average speed inan intervalle" + "Split time"/"Trip distance in an intervalle".REMARQUE:•Vous pouvez enregistrer jusqu' à 50 tours de circuit.•Appuyer sur le bouton LAP n'enregistre pas unnouveau tour juste après avoir enregistré des don-nées de tour (pendant environ cinq secondes) etsur l'écran de visionnement de données de tour.•La fonction tour n'enregistre pas des intervallesde tours plus longs que 27 heures ou 999.99km.La lecture des données de tours de circuitLe fait d'appuyer simultanément sur les touches MODE-1et MODE-2 vous permet de lire les données sur les tours decircuit enregistrées. L’écran de rappel des tours affiche enpremier les plus récents tours. Utilisez les boutons MODE-1 et MODE-2 pour faire avancer les tours. Appuyer simulta-nément sur les boutons MODE-1 et MODE-2 vous fera quit-ter l’écran de rappel des tours.REMARQUE:•L'écran de rappel de tour n'apparaîtra pas s'iln'y a aucune donnée de tour enregistrée.•Les données de tours de circuit sont effacéeslorsque que l'on réinitialise la mesure principale.•Si vous n’effectuez plus de réglages à partir del’écran d’affichage de tours dans un délai d’uneminute, l’écran de mesure s’affiche à nouveauautomatiquement.Temps du tour de circuit et temps partielLe temps du tour Indique le temps parcouru.Le temps partiel indique le temps total parcouru qui s'estécoulé entre le début de l'exercice.(5 Sec.)STARTLap functionRecording lap dataPressing the Lap button on the main display while ridingallows you to store lap data.  For about five seconds imme-diately after the recording, the lap number alternately ap-pears together with “Lap time”/“Average speed in an inter-val” and “Split time”/“Trip distance in an interval”.NOTE: •Up to 50 laps can be stored.•Lap times cannot be shorter than 5 seconds; press-ing the LAP button consecutively within 5 secondswill not result in a new lap.  New laps can not berecorded also when viewing recorded lap data.•The lap function does not record lap intervals longerthan 27 hours or 999.99km.Reading lap dataPressing the MODE-1 and MODE-2 buttons together allowsyou to read the lap data recorded.The lap recall screen displayes the most recent laps first.Use MODE-1 or MODE-2 buttons to cycle through the laps.Pressing MODE-1 and MODE-2 simultaneously will exityou from the lap recall screen.NOTE: •The lap recall screen will not appear if there is nolap data recorded.•Recorded lap data is erased by resetting the mainmeasurement•Leaving the lap viewing screen without further ad-justment for one minute causes the measuringscreen to return automatically.Lap time and split timeThe lap time indicates the time elapsed between two con-secutive pressings of the LAP button.The split time indicates the total elapsed time from the startof the exercise.Measuring screenÉcran de mesureRecording lap dataEnregistrement desdonnées de tourLap data viewing sreenÉcran de visionnementde données de tourMoving between data displaysSe déplacer entre les affichages de donnéesChanging lap numbersMoving between data displaysSe déplacer entre les affichages de donnéesChanger le nombre de tourLap timeTemps de tourde circuitSplit timeLe Temps PartielMeasuring screenÉcran de mesure
ENGFR25Odokm/hmphMENUMODE-2MODE-1Configuration de l'unité principaleLe fait d’appuyer sur le bouton MENU lors que vous regardez l’écran de mesureprincipal fait apparaître l’écran de menu. Vous pouvez voir et modifier les réglagesde l’unité principale à partir des écrans de menu. Les éléments de menu s’affichentsur les 9 écrans indiqués ci-après. Après l’écran de mesure, on vous apporte enpremier à l’écran de réglage de la “zone de fréquence cardiaque”.•Utilisez les touches MODE-1 et MODE-2 pour changer les écrans de menu.•Appuyez sur le touche MENU sur l'affichage du menu pour faire réapparaître l'écran des mesures.•Pour changer les réglages d'un écran de menu, appuyez sur START/ENTER pour pou-voir accéder à l'écran de réglage.•Pour obtenir plus d'information sur chaque écran de menu, continuez à suivre les pa-ges suivantes.REMARQUE:•Pensez bien à appuyer sur les touches START/ENTER pour sélectionnerla nouvelle configuration après un changement. Le fait d'appuyer sur lebouton MENU lorsque la sélection est incomplète aura pour effet d'annu-ler le changement de réglage.•Si l’un des écrans de menu reste dans un état d’inactivité pour uneminute, l’écran de mesure principal réapparaît.Configuring the main unitPressing the MENU button while on the main measurement screen causes the menuscreen to appear.  On the menu screens, you can view and change settings for themain unit.  The menu items are displayed on the 9 screens shown below.  From themeasurement screen, you are guided first to the “heart rate zone” setup screen.•Use the MODE-1 and MODE-2 buttons to change menu screens.•Pressing the MENU button on the menu screen causes the main display to reappear.•To change settings on a menu screen, press the START/ENTER button to enter thesetting screen.•For further information on each menu screen, continue on to the following pages.NOTE:•Be sure to press the START/ENTER button to select the new setting.  Press-ing the MENU button with the selecting operation left incomplete causesthe change to be canceled.•Leaving a menu screen idle for one minute causes the main measurementscreen to reappear.Menu screens at a glanceVue d’ensemble des écrans de menuSoundAudioAuto-modeMode automatiqueSetting the clockRéglage de l'heure journalierSpeed unitUnité de vitesseEntering the total distance manuallyEntrez manuellement la distanceChanging wheel selectionChanger la sélection de la roueHeart rate zoneZone de fréquence cardiaqueDefining the remote button settingsDéfinir les réglage des boutons satellitesMain displayEcran de mesureEntering the tire circumferenceEntrer la circonférence du pneuSee page 30.Voir la page 30.See page 26.Voir la page 26.See page 30.Voir la page 30.See page 29.Voir la page 29.See page 29.Voir la page 29.See page 28.Voir la page 28.See page 28.Voir la page 28.See page 31.Voir la page 31.See page 31.Voir la page 31.
ENGFR26START/ENTERSTART/ENTERTmOnOFFMODE-2Voir les instructions suivantes pour plus de renseignements sur la zone de fré-quence cardiaque.•Contrôle du temps passé dans la zone cibléeLe fait d’appuyer sur le bouton START/ENTER fait apparaître dans la lignesupérieure de l’Ecran-3 le temps que vous avez passé dans la zone de fré-quence cardiaque.REMARQUE: Une réinitialisation de la mesure principale fait que l’heure de lazone soit ramenée à zero.•Afficher/supprimer la cibleL'écran sur la ligne inférieure de l'écran 3 indique si la cible (la configurationd'alerte étant définie dans les gammes ci-dessus) est ON/OFF.Le fait d'appuyer sur la touche MODE-2 lorsque l'icône TZ clignote a pour effetd'éteindre ou d'allumer la cible. La cible est par défaut règlé sur OFF.Zone de fréquence cardiaque•Changer la zone de frèquence cardiaqueL'ECRAN-1 indique la valeur limite inférieure de l'intervalle de zone de fré-quence cardiaque, alors que l'ECRAN-2 indique la valeur limite supérieure.Appuyer sur le bouton MODE-1 choisira alternativement l'icône de TZ, la va-leur limite supérieure, et la valeur limite inférieure, dans cette commande. Enappuyant sur le bouton MODE-2 s avec la valeur limite inférieure ou supé-rieure clignotante entrainera le clignotement de la valeur dans cette colonne.Refer to the following instructions on how to use the heart rate zone.•Checking the time in target zonePressing the START/ENTER button causes the time in the heart rate zone tobe indicated on the upper line of Display-3.NOTE: Resetting the main measurement returns the time in zone to zero.•Turning on/off the targetThe display on the lower line of Display-3 indicates whether the target (withthe alert setting defined within the above range) is On or OFF.Pressing the MODE-2 button with the TZ icon flashing causes the target to beturned on or off.  The target is set at OFF in the initial setup.Heart rate zone•Changing the heart rate zoneDisplay-1 indicates the lower limit value of the target range, while Display-2indicates the upper limit value.Pressing the MODE–1 button causes the TZ icon, the upper limit value, andthe lower limit value to appear, flashing, in that order.  Pressing the MODE–2button with the lower or the upper limit value flashing causes the ones columnto flash.SelectSélectionnerUpper limitLimite supérieureLower limitLimite inférieureHeart beat zone dwell timeTurning the target ON/OFFDurée de pause de la zone du battement de coeurAllumer/éteindre la cible
ENGFR27Pour changer une valeur et décaler le chiffre, voir les illustrations ci-dessous.Après avoir écrit la valeur désirée, appuyez sur le bouton MODE-1 pour faireclignoter tous les caractères numériques, et appuyez sur le bouton de START/ENTER pour les choisir.Dans l'installation initiale, la limite inférieure est fixée à100 et 180 de haut.REMARQUE:•Pour changer la valeur de limite supérieure/inférieure, il faut arrêter la me-sure et réinitialiser la mesure principale. Appuyez simultanément sur lesboutons MODE-1 et START/ENTER pour réinitialiser la mesure principale.•Quand une valeur limite inférieure est plus grande que la valeur limite supé-rieure entrée, la valeur limite supérieure est automatiquement ajusté sur lavaleur de la limite inférieure plus une. Quand une mauvaise valeur limitesupérieure est entrée, le même réglage est fait.To change a value and shift the digit, see the illustrations below.  After enteringthe desired value, press the MODE–1 button to cause all the numeric charac-ters to flash, and press the START/ENTER button to finish the setting opera-tion. In the initial setup, the lower limit is set at 100 and the upper at 180.NOTE: •To change the upper/lower limit value, stopping the bicycle and re-setting the main measurement is necessary.  Press the MODE-1button and the START/ENTER button together to reset the main mea-surement.•When a lower limit value greater than the upper limit value is en-tered, the upper limit value is automatically adjusted to the value ofthe lower limit value plus one.  When a wrong upper limit value isentered, the same adjustment is made.Ones columnSélectionné  Colonnes(0-9)Digit shiftDécalage dechiffreTens, hundredscolumnsColonnes de dizaineset de centainesChanging the upperlimit valueChanger la valeur delimite supérieureOnes columnSélectionné Colonne(0-9)Tens columnColonne de Dizaines(0-9)(0-19)Digit shiftDécalage dechiffreDigit shiftDécalage dechiffrSelectSélectionnerRESETRéinitialiserRESETRéinitialiserHundreds columnChanging the lowerlimit valueChange la valeur li-mite inférieureColonne de centaines(0-2)TmTmMODE-1MODE-1MODE-1MODE-1MODE-1MODE-1MODE-2MODE-2MODE-2MODE-2MODE-2MODE-2MODE-2START/ENTER MODE-1+START/ENTER MODE-1+START/ENTERMODE-1MODE-1
ENGFR28OnOFFOnOFFSTART/ENTERSTART/ENTER START/ENTERMODE-1MODE-2MODE-2OnOFFSTART/ENTER START/ENTERMODE-1 or MODE-2Mode automatiqueA l'écran, vous pouvez "activer ou désactiver" le mode automatique. (Pour lemode automatique, voir la page 23.) Par défaut, le mode automatique est désac-tivé.Audio1. Réglage du son d’alarmeUne alarme vous alerte quand le cible de la zone du battement de coeur estmise en marche et l’icône du son illumine.REMARQUE:l'indicateur allumer ou éteindre dans le menu se rapporte au réglage de l'alarme.2. Touche des réglages sonoresEn utilisant cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver les réglages so-nores. Par défaut, l'alarme et la touche sonore sont simultanément active.Auto-modeUsing this screen, you can turn on/off the auto-mode. (For the auto-mode, seepage 23)In the initial setup, the auto-mode is set at ON.Sound1. Alarm sound setupAn alarm will alert you when the heart beat zone target is turned on, and thesound icon will illuminate.NOTE: The “On” or “OFF” indication in the menu screen refers to the alarmsound setup.2. Button operation sound setupUsing this setup, you can turn on/off the button operation sound setting.In the initial setup, both the alarm sound and the button operation sound areset at ON.SelectSélectionnezButton operation soundTouche sonAlarm soundAlarmeSelectSélectionnezSelectSélectionnez
ENGFR29MO-1MO-2S-SLAPLtMO-1MO-2S-SLAPLtSTART/ENTERMODE-1START/ENTERMODE-2MODE-2START/ENTER24h12hMODE-1START/ENTERMODE-2START/ENTERMODE-2MODE-2MODE-1MODE-1Réglage de l'heure journalierCette fonction est employée pour mettre en place l'heure et pour choisir unehorloge entre 12 et 24 heures. Vous ne pouvez pas changer les configurationstandis que la mesure est en marche.REMARQUE :•Le changement entre 24 et le système de l'heure qui est 12- peut être faitindépendamment de la vitesse de l'appareil.•Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MODE-2 pour faire avancer plus vitela progression des nombres.Définir les réglages du bouton satelliteQuand vous utilisez la touche de distance (facultatif), vous pouvez indiquer lesfonctions à assigner aux touches 1 et 2. Dans l'installation par défaut, le touche1 est assigné au MODE-1 et la touche 2 au MODE-2.Setting the clockThis function is used to set the clock, and to choose between 12- and 24-hourmodes.You cannot change settings while the bicycle is in motion.NOTE: •The changeover between the 24- and the 12-hour system can be maderegardless of the speed unit.•Press and hold the MODE-2 button to speed up the progression ofnumbers.Defining the remote button settingsWhen you use the remote button (optional), you can specify the button functionsto be assigned to buttons 1 and 2.  In the initial setup, button 1 is assigned toMODE-1 and button 2 to MODE-2.Changeover betweenthe 24h /12h systemChangement entre l'heurechoisie du système 24h /12hMO1 = MODE-1MO2 = MODE-2S-S = START/ENTERLAP = LAPLt = LIGHTSelectSélectionnezSelectSélectionnezSelectSélectionnezHour settingRéglage de l'heureMinute settingRéglage des minutes
ENGFR30km/hmph km/hmphkm/hSTART/ENTER START/ENTERMODE-1 or MODE-2km/hOdokm/hOdoOdoSTART/ENTERMODE-2MODE-1MODE-1MODE-2START/ENTERUnité de vitesseVous pouvez permuter entre les unités de vitesse, km/h et Mp/H. Après permu-tation, la distance mesurée jusqu'ici est automatiquement convertie en une nou-velle unite de vitesse.REMARQUE:Avant de changer des unités de vitesse, vous devez arrêter la mesure et remettreà l'état initial toutes les données mesurées.Entrez manuellement la distanceVous pouvez entrer n'importe quelle valeur numérique comme la "distance totalOdo". Ceci vous permet de continuer d'utiliser les données antérieurs mêmelorsque des données sont effacées lors du formatage ou bien lorsque vous ache-tez un nouvel appareil de mesure.Vous ne pouvez pas écrire de valeur pendant la mesure.Speed unitYou can switch between speed units km/h and mph. After switching, the totaldistance measured thus far is converted into the new speed unit automatically.NOTE: Before changing speed units, you must stop the bicycle and reset allmeasured data.Entering the total distance manuallyYou can enter any numeric value as the “total distance value (Odo).” This allowsyou to input past data even when data is erased by formatting or when you buy anew meter.You cannot enter a value while the bicycle is in motion.Digit shiftDécalage du chiffreSelectSélectionnezSelectSélectionnez
ENGFR31ABSTART/ENTER START/ENTERMODE-1 or MODE-2START/ENTER START/ENTERMODE-2MODE-2MODE-1MODE-1Entrer la circonférence du pneuCet écran avance pour chaque nouvelle taille de roue. Pour changer à une nouvelletaille de roue, suivez les instructions ci-dessous pour la sélection de roue.Tandis que la bicyclette est en mouvement, la valeur de longueur du pneu peut êtrevisualisés mais non contrôlés.Gamme d'ajustement : 0100 à 3999 mmREMARQUE:En indiquant une valeur numérique qui est hors de la gamme, cela entraîne une"Erreur", rendant la sélection impossible.Changer la sélection de la roueVous pouvez choisir entre deux roues, A et B.La valeur initiale pour la taille du pneu (périphérique) B est placée à 2050mm.Vous ne pouvez pas changer les longueurs quand bicyclette est en mouvement.Entering the tire circumferenceThis screen will only change one wheel size at a time. To change the secondwheel size, follow the wheel selection directions below.While the bicycle is in motion, the tire circumference value can be viewed but notchanged.Adjustable range: 0100 to 3999 mmNOTE: Specifying a numerical value outside the setting range causes the “Error”indication to be displayed, making selection impossible.Changing wheel selectionYou can choose between two wheels, A and B. The initial value for tire size (cir-cumference)  B is set at 2050 mm.  You cannot change lengths while the bicycleis in motion.SelectSélectionnezChanging numerical valuesChangement de valeurs numériquesDigit shiftDécalage du chiffreChanging numerical valuesChangement de valeurs numériquesSelectSélectionnez
ENGFR322001801601401201009030%40%50%60%60%70%70%30%40%50%60%70%PULSE RATE (bpm)AGETARGET ZONETARGET ZONETARGET ZONEExercise LevelMAXIMUM PULSE RATE (204 — 0.69 x  AGE)190 190 – AGE AGE180 180 – AGE AGE190 – AGE180 – AGERYTHME CARDIAQUE (bpm)PLAGE IDEALEPLAGE IDEALEPLAGE IDEALENiveau d'EntraînementRYTHME CARDIAQUE MAXIMUM (204 – 0.69 x AGE)190 190 – AGE AGE180 180 – AGE AGE190 – AGE180 – AGE3020 705040 60Entraînement de la fréquence cardiaqueCette section présente une vue d’ensemble de l’entraînement en utilisant des données defréquence cardiaque. Pour des renseignements plus détaillés, veuillez vous reporter à undes nombreux livres et sites web avec des informations supplémentaires.De façon générale, la fréquence cardiaque augmente lorsque vous faites de l’exercice etdevient de plus en plus élévée selon l’intensité de votre entraînement. La mesure de lafréquence cardiaque en est un bon indicateur de son intensité. Pour vous assurer desentraînements plus efficaces, précisez et observez les zones de fréquence cardiaque (FC)décidées à l’avance. Avant d’entreprendre un programme d’entraînement, assurez-vousde consulter un spécialiste médical ou un entraîneur spécialisé.1. Comment améliorer sa formeLe cyclisme est l’une des activités les plus efficaces pour améliorer sa forme. Pour amé-liorer sa forme au moyen du cyclisme, précisez une zone ciblée de fréquence cardiaquede 30% à 70% de votre fréquence cardiaque (FC) maximum, selon vos forces.Heart Rate TrainingThis section is just a general overview of training with heart rate data.  For morecomplete information, there are several books and websites with more in-depth in-formation.Generally, the heart rate increases during exercise, getting higher in conjunction withthe intensity of the workout.  Measuring the rate of your heart beat is a good indica-tor of the intensity of your workout.  By setting target HR (heart rate) zones andsticking to pre-set exercises, you will be able to work out more efficiently.  Beforebeginning a training program, be sure to first consult a medical specialist or sportstrainer.1. Improving general fitnessBicycling is one of the best activities to improve your general fitness. To improveyour overall fitness through bicycling, set a target heart rate zone from between 30%and 70% of your maximum HR, depending onyour physical strength. For best results, exer-cise consistently in this zone for periods of atleast 20-30 minutes, 3 or more times a week.To obtain your target zone, see the table below,which illustrates the correlation between heartrate and training level. For beginners, it is rec-ommended to start with the level of 30% of yourmax.  From this point, gradually increase thelevel according to your fitness level and experi-ence.  Training at levels over 70% of your HRmax will focus more on anaerobic exercise, andless on aerobic exercise.  Weight loss usuallyoccurs through longer rides (over 1 hour) atlower HR levels.Pour un meilleur résultat, faites de l’exercice régu-lièrement dans cette zone pour des périodes d’aumoins 20-30 minutes, 3 fois ou plus par semaine.Pour obtenir votre zone ciblée, voir la table d’en des-sous qui illustre la relation entre la fréquence cardia-que et le niveau d’entraînement. Pour les débutants,il est recommandé de commencer à un niveau d’aumoins 30% de votre niveau maximum. A partir de ceniveau, augmentez peu à peu le niveau selon votreforme et expérience. Les niveaux supérieurs à 70%de votre fréquence cardiaque (FC) maximum porte-ront sur l’exercice anaérobic et moins sur l’exerciceaérobic.
ENGFR332. S’entraîner en vue des compétitionsMesurez votre fréquence cardiaque de repos juste après que vous vous réveilliez lematin ainsi que votre fréquence cardiaque maximum (par exemple lors d’un con-cours).A) Pour regagner la forme, l’entraînement d’endurance et perdre du poids:60% - 70% (exercice aérobic)B) Pour endurance de qualité et entraînement rhythmique:60% - 80% (exercice aérobic)C)Pour améliorer l’entraînement rhythmique (ER), le niveau de course et V02 maxi:85%+ (exercice anaérobic)D) Pour la capacité anaérobic et le sprint:92.5%+ (exercice anaérobic)•Niveau d’entraînement (%) =x 100•Fréquence cardiaque ciblée =(Fréquence cardiaque maximum - Fréquence cardiaque de repos)x+ Fréquence cardiaque de repos•Fréquence cardiaque de reposVotre fréquence cardiaque de repos est, de façon générale, la fréquence la plusbasse après que vous vous soyez réveillé le matin.•Fréquence cardiaque maximumLes calculs suivants sont utililsés en général: (220 – âge) ou (204 – 0.69 x âge).Pour des chiffres plus précis, veuillez consulter un entraîneur spécialisé.(Fréquence cardiaque ciblée) - (Fréquence cardiaque de repos)(Fréquence cardiaque maximum) - (Fréquence cardiaque de repos)Niveau d’entraînement (%)1002. Training for competitionMeasure your resting heart rate just after awakening in the morning and yourmaximum heart rate (perhaps during competition). Then set your target zoneaccording to your goal:A) For recovery, endurance training, and weight loss :60% - 70% (aerobic exercise)B) For quality endurance and tempo training :70% - 80% (aerobic exercise)C) For increasing TT and race ability, and VO2 max :85% + (anaerobic exercise)D) For anaerobic capacity and sprinting :92.5% + (anaerobic exercise)•Training level (%) = x 100•Target heart rate = (Maximum heart rate - Resting heart rate)x      + Resting heart rate•Resting heart rateYour resting heart rate is usually the lowest recorded rate soon after wakingup in the morning.•Maximum heart rateThe following calculations are generally used: (220 – age) or (204 – 0.69 x age).For more precise figure, consult a training specialist.(Target heart rate) – (Resting heart rate)(Maximum heart rate) – (Resting heart rate)Training level (%)100
ENGFR34Si un défaut de fonctionnement se produit, examinez les éléments suivants avantde contacter CatEye ou votre détaillant pour assurer la réparation ou service.Probléme/Éléments de vérification/SolutionL'affichage du mouvement devient plus lent.La température environnante est-elle basse (au-dessous de zéro centigrade) ?Peut être utilisé au-dessous de 0° avec un affichage d'écran plus lent.Tous les caractères numériques affichés sur deux lignes dans l'écran-3 clignotent.La batterie de l’appareil principal est presque épuisée.Remplacez-la immédiatement par une nouvelle batterie (CR2032). Après rempla-cement, soyez sûr de répéter l'opération (page 10).L'affichage n'apparaît pas.La batterie de l'appareil est-elle épuisée ?Remplacez-la avec une nouvelle batterie (CR2032). Après remplacement, soyezsûr de repeter l'opération (page 10).L'affichage apparaît sans aucune signification.Répétez l'opération (page 10).Des valeurs anormales apparaissent.Y a t-il des objets émettant les ondes électromagnétiques (des pistes ferroviaires,stations de transmission pour la télévision, etc...) tout près ?Eloignez l'appareil de n'importe quel objet qui peut causer des interférences, etréinitialisez les informations.Appuyer sur le bouton START/ENTER n'allume pas ou n'arrête pas la mesure.Vérifiez si le mode automatique est active (à l'aide de l'élément   s'illuminant).Quand l'élément   s'illumine, le mode automatique est active; vous ne pouvezpas commencer ou arrêter la mesure avec la touche. Arrêtez le mode automatique.(Voir le mode automatique à la page 28.)Les données concernant la vitesse ne sont pas affichées.La distance entre le capteur de vitesse et l’aimant est-elle trop large?La ligne indicatrice du capteur de vitesse s’éloigne-t-elle du centre de l’aimant?Ajustez correctement la position du capteur de vitesse et de l’aimant. (Voir “Instal-lation de l’unité sur votre bicyclette” en page 8).Le mot “SLEEP” est-il affiché sur l’écran?Appuyez sur un bouton pour annuler le mode veille et réveiller le système.La batterie du capteur de vitesse est-elle épuisée?Remplacez-la par une nouvelle batterie (de type CR2032)La batterie de l’unité principale est-elle épuisée?Après le remplacement, assurez-vous de faire redémarrer le système (page 10).DépannageIf a malfunction occurs, check the following before contacting Cat Eye or yourretailer for repair or service.Trouble / Check Items / RemedyDisplay motion becomes slower.Is the surrounding temperature low (below zero centigrade/32 farenheit)?Can be used below 0° with slower screen response.All numeric characters displayed in two lines on Display-3 flash.The remaining battery capacity for the main unit has become low.Replace it with a new battery (CR2032) in good time.  After replacement, be sure toperform the restarting operation (page 10).No displays appear.Is the battery for the main unit used up?Replace it with a new battery (CR2032).  After replacement, be sure to perform therestarting operation (page 10).Meaningless display appearsPerform the restarting operation (page 10).Abnormal values appear.Are there any objects emitting electromagnetic waves (railway tracks, transmittingstations for television, etc.) nearby?Keep the unit away from any object that may be causing interference, and reset thedata.Pressing the START/ENTER button does not start or stop measurement.Check whether the auto-mode is turned on (with the   icon illuminating).When the   icon illuminates, the auto-mode is on; you cannot start or stop measure-ment by pressing the button.  Turn off the auto-mode. (See “Auto-mode” on page 28.)Cannot measure the trip speed (The speed signal is not received.)Check whether the distance between the speed sensor and the magnet is too large.Is the indication line of the speed sensor off the center of the magnet?Adjust the position of the speed sensor and that of the magnet correctly. (See “In-stalling the unit on your bicycle” on page 8.)Is “SLEEP” indicated on the screen?Cancel the sleep mode by pressing a button.Is the battery for the speed sensor depleted?Replace it with a new battery (CR2032).Is the battery for the main unit depleted?After replacement, be sure to perform the restarting operation (page 10).Trouble shooting
ENGFR35Le système ne reçoit pas de signaux de fréquence cardiaque.Le mot SLEEP ou l’heure est-il/elle affiché(e) sur l’écran?Appuyez sur un bouton pour annuler le mode d’économie d’énérgie.La surface en caoutchouc du disque adhésif de l’électrode se détache-t-elle?Ajustez le disque de l’électrode de manière que la surface en caoutchouc soit en contact directavec votre corps.Peau sèche (surtout en hiver)Mouillez un peu le disque de l’électrode du capteur de fréquence cardiaque.La batterie du capteur de fréquence cardiaque est-elle épuisée?Remplacez-la par une nouvelle batterie (de type CR2032).La batterie de l’unité principale est-elle épuisée?Remplacez-la par une nouvelle batterie (de type CR2032). Après le remplacement, assurez-vousde faire redémarrer le système (page 10).Le disque de l’électrode est-il usé après une longue période d’utilisation?Remplacez-le par un nouveau capteur de fréquence cardiaque.Il existe des fluctuations au niveau de l’indicateur de fréquence cardiaque; par exemple le réglage estramené à zéro et la fréquence cardiaque est mesurée une fois de plus.Portez-vous correctement l’électrode?Pour vous assurez que vous portez correctement l’électrode, suivez les instructions concernantle port du capteur de fréquence cardiaque (page 14).Le fait d’éloigner l’unité principale de votre corps empêchera la mesure de la fréquence cardiaque.La batterie du capteur de fréquence cardiaque ou de l’unité principale est épuisée.Remplacez-la par une nouvelle batterie. Après le remplacement, assurez-vous de faire redémar-rer le système (page 10).Les informations des tours parcourus ne peuvent pas être enregistrées.Avez-vous déjà terminé 50 tours ?Réinitialisez les données de mesure pour supprimer le journal des tours de circuit.Est ce que l'interval de tour plus de 27 heures (ou est ce que la distance de voyage dans un intervalest plus de 999.99 kilomètres ?)Avec ces valeurs dépassées, le tour ne peut pas être mesuré.Qu'indique l'écran de tours ?Si l’écran des tours de circuit s’affiche – immédiatement après l’enregistrement des tours ouquand l’écran d’affichage des données des tours s’affiche par exemple – il n’est pas possibled’enregistrer un tour.En appuyant sur la touche LIGHT, cela assombri l'écran.La capacité restante de batterie pour l'appareil est très faible.Remplacez-la avec une nouvelle batterie (CR2032) aussitôt que possible. Après remplacement,soyez certain répétez l'opération (page 10).Dans le mode menu, les réglages ne peuvent pas être modifiésL’ordinateur est-il en train d’effectuer une mesure du temps et/ou de la vitesse?Certains réglages ne peuvent pas être modifiés lors d’une mesure.Vérifiez que la mesure du temps et/ou de la vitesse a été arrêté (certains réglages ne peuvent pasêtre effectués à moins qu’une réinitialisation de la mesure principale ne soit faite à l’avance).Heart rate signals are not received.Is SLEEP or the time alone indicated on the screen?End the power-saving mode by pressing a button.Has the rubber surface of the electrode pad come off?Adjust the electrode pad with its rubber surface to be in close contact with thebody.Dry skin (particularly in winter)Slightly moisten the electrode pad of the heart rate sensor.Is the battery for the heart rate sensor used up?Replace it with a new one (CR2032).Is the battery for the main unit used up?Replace it with a new one (CR2032).  Be sure to perform the restarting operationafter replacement (page 10).Is the electrode pad overly worn and damaged after long use?Replace it with a new heart rate sensor.Fluctuation in the heart rate indicator, for example it returns to zero and then the heartrate is measured again.Is the electrode pad being worn correctly?To wear the electrode pad correctly, follow the instructions for wearing the heartrate sensor (page 14).Moving the main unit away from your body will prevent measurement of the heart rate.The battery for the heart rate sensor or the main unit is used up.Replace it with a new one.  Be sure to perform the restarting operation after re-placement (page 10).Lap data cannot be stored.Have you already completed 50 laps?Reset the main measurement data to erase the lap record.Is the lap time over 27 hours (Or is the trip distance in one interval over 999.99 km)?With these values exceeded, the lap cannot be measured.Is the lap screen currently displayed?When the lap screen is on – for example, immediately after lap recording or whileyou are on the lap data viewing screen.Pressing the LIGHT button dims the display.The remaining battery capacity for the main unit is very weak.Replace it with a new battery (CR2032) as soon as possible.  After replacement, besure to perform the restarting operation (page 10).In menu mode, cannot change settingsIs the computer currently measuring time and/or speed?Some settings cannot be changed when measurement is in progress Make surethat the timer and/or speed measurement are stopped (some settings cannot bemade without first resetting the main measurement)
ENGFR36CR2032 x1Remplacement de la batterieAvertissement!!!Disposez sans risque les vieilles batteries. Ne les met-tez pas à la portée des enfants. Si une batterie est ava-lée par accident, consultez un docteur immédiatement.Quand une batterie ne fonctionne plus, substituez-la avecune neuve selon les instructions suivantes.REMARQUE:•L’alarme de la batterie, indiquée par l’affichage cligno-tant, sert d’indication; elle ne représente pas la longévitéréelle des batteries.•Si l’un des batteries de l’unité principale, du capteur devitesse ou du capteur de fréquence cardiaque s’épuise, ilest recommandé de remplacer toutes les batteries.L'appareil principalLongévité des batteries: 6 mois approximativement (si l'appa-reil est utilisé pendant 1 heure par jour)* La durée de vie de la batterie montrée dans ce manuel n'estpas exacte et peut varier selon l'environnement d'utilisation.Remplacez les anciennes batteries avec de nouvelles batteriesde lithium (CR2032). Placez deux batteries avec le signe + versle haut, comme montré dans l'illustration, et fermez fermementle compartiment à batterieREMARQUE:Après remplacement, soyez sûr de répéter l'opération (page 10).* N'oubliez pas de régler l'heure à l'aide du menu sur l'écran.Capteur de vitesseLongévité des batteries: approximativement 1 an (si l'appareilest utilisé pendant 1 heure par jour)A l’aide d’une pièce ou objet similaire, tournez et enlevez le couvercledu capteur. Remplacez les batteries épuisées par de nouvelles batte-ries de type lithium (CR2032). Introduisez deux batteries en vous as-surant d’orienter vers le haut le +, comme indiqué dans l’illustration.Remplacez ensuite le couvercle du compartiment des batteries.CR2032 x2Replacing BatteryWarning!!!Safely dispose of the old batteries. Do not place them withinchildren's reach. If a battery is swallowed, consult a doctorimmediately.When a battery has worn out, replace it with a new oneaccording to the following instructions:NOTE: •The battery alarm given by the flashing display servesonly as a guide, not indicating the actual life status ofthe batteries.•When one of the batteries for the main unit, the speedsensor, and the heart rate sensor reaches the end of itsworking life, you are advised to replace all batteries.Main UnitBattery life: Approx. 6 months (if used for 1 hour a day)* The battery life shown in this manual is not definitive andit varies depending on the use environment.Replace the old batteries with new lithium batteries(CR2032).Place two batteries with the + sign up, as shownin the illustration, and firmly close the battery cover.NOTE: After replacement, be sure to perform the restartingoperation (page 10).*Do not forget to set the clock using the menuscreen.Speed sensorBattery life: Approx. 1 year (if used for 1 hour a day)Using a coin or similar object, turn and remove the bat-tery cover on the sensor surface.  Replace the old batter-ies with new lithium batteries (CR2032).  Place two bat-teries with the + sign up as shown in the illustration, andfirmly close the battery cover.CloseFermezOpenOuvrirCloseFermezOpenOuvrir
ENGFR37EntretienEntretien journalier du HR200DW•Si l’unité principale, le capteur de fréquence cardiaque ou le capteur devitesse et sale ou taché, nettoyez avec un chiffon doux et humide imprégnéd’un détergent neutre; essuyez ensuite avec un chiffon sec. N’utilisez pas desolvents biologiques, comme par exemple un diluant ou de l’alcool, sinoncela pourrait endommager la surface.•Il se peut que la ceinture d’exercice absorbe de la sueur ce qui peut être peuhygiénique. Lavez-la avec un détergent neutre.•Vérifiez régulièrement que le capteur de vitesse et l’aimant sont orientés etfixés correctement.Capteur de fréquence cardiaqueLongévité des batteries:1 années approximativement sur la basede 1 heure d’entraînement par jour.A l’aide d’une pièce ou objet similaire, tournez et enlevez le cou-vercle de l’émetteur du capteur de fréquence cardiaque. Rem-placez la batterie épuisée par une nouvelle batterie de type li-thium (CR2032). Introduisez la batterie en vous assurant d’orien-ter vers le haut le +, comme indiqué dans l’illustration. Rempla-cez ensuite le couvercle du compartiment des batteries.Couvercle du compartiment de la batterie.REMARQUE:Le capteur de fréquence cardiaque consomme de l’énergietandis que vous le portez. Enlevez le capteur de fréquencecardiaque si la mesure n’est pas nécessaire.La fermeture étanche est importante pour assurer un com-partiment de batteries étanche à l’eau. Vérifiez que la ferme-ture étanche est bonne.CR2032 x1Heart rate sensorBattery life: Approx. 1 years when worn for 1 hour per day.Using a coin or similar object, turn and remove the bat-tery cover on the surface of the heart rate sensor trans-mitter.  Replace used battery with a new lithium battery(CR2032).  Place battery with the + sign upwards asshown in the illustration, and firmly close the batterycover.NOTE: The heart rate sensor consumes power when worn.Remove the heart rate sensor whenever measure-ment is not required.To keep the battery watertight, the battery cover pack-ing is vital.  Check to see if the packing is fitted cor-rectly.MaintenanceDaily care of the HR200DW•When the main unit, the heart rate sensor, or the speed sensor becomesstained or dirty, rinse or wipe with soft wet cloth with a neutral detergent,then wipe with a dry cloth.  Do not use organic solvents like paint thinner orrubbing alcohol, because surface damage may occur.•The fastening belt absorbs sweat easily, and leaving it as such is unsanitary.Wash with a neutral detergent.•Regularly check to check that the speed sensor and the magnet are cor-rectly positioned, and securely fixed.CloseFermezOpenOuvrir
ENGFR38Parts kitSpeed sensor kitHeart beat sensor kitFastening beltBracket kitWheel magnetLithium battery (CR2032)Remote button kitNeck strapMagnet for composite wheelHi-Power Wheel Magnet169-9250169-9253169-9270169-9274169-9236169-9691166-5150169-9200169-9277169-9760169-9690169-9250 169-9253169-9236169-9691 166-5150169-9200 169-9760 169-9690Pièces de Rechange / OptionsKit de pièces de rechangeKit du capteur de vitesseKit du capteur du battementde coeurCeinture d’exerciceDétecteurAimant de rouePile au lithium (CR2032)Kit de bouton télécommandéBretelle de couAimant pour roue compositeAimant de roue Hi-Power169-9270 169-9274169-9277169-9250169-9253169-9270169-9274169-9236169-9691166-5150169-9200169-9277169-9760169-9690Spare AccessoriesStandard accessoriesOptional accessoriesAccessoires standardsAccessoires disponiblesen option
ENGFR39Fonctions d'affichageEcran-1 Vitesse actuelle0,0(4,0) - 105,9 km/h[0,0(3,0) - 65,9 M/H]Recouvrement numéro 1 - 50Ecran-2 Fréquence cardiaque 0(30) - 299 bpmFréquence cardiaque moyenne 0 - 299 bpmFréquence cardiaque maximum 0(30) - 299 bpmDurée de pause de la zone du battement de coeur0 - 999 minutesFréquence cardiaque moyenne par tour 0 - 299 bpm (pour le mode d’indication de tour)Ecran-3 Temps écoulé0:00'00 "- 9:59'59"Distance de voyage 0,00 - 999,99 kilométres[mille]Vitesse maximum0,0(4,0) - 105,9 km/h[0,0(3,0) - 65,9 M/H]Vitesse moyenne *10,0 - 105,9 km/h[0,0 - 65,9 M/H]Temps total 0,0 - 9999,9 hDistance totale 0,0 - 99999 kilométres[mille]Temps d'horloge 0:00 - 23:59[1:00 - 12:59]Consommation de calories0 à 99 999 kcal(évaluation basé seulement sur des calculs)Systéme de commande:Micro-ordinateur -puce 8-bit, oscillateur en cristalSystéme de visualisation:Affichage à cristaux liquides (Avec DEL blanc rétroéclairée)Systéme de détection de signal:Capteur magnétique de non contactTransmission et réception de signal de capteur:Distance de transmission électromagnétique du systéme de radiod'induction(système à double pouls)Distance de réception de signaux:Capteur de vitesse: De 20 cm à environ 70 cm ou moinsCapteur de fréquence cardiaque: De 20 cm à environ 80 cm ou moinsIntervalle de température de fonctionnement: 0°C - 40°C [32°F - 104°F]Température ambiante de stockage: -20°C - 50°C [-4°F - 122°F]Intervalle réglé de circonférence de la roue 122°F: 0100 - 3999 millimétresAlimentation électrique/longévité des batteries:Unité principale: CR2032 x 2 / 6 mois approximativement(sur la base de 1 heure d’entraînement par jour)Capteur de fréquence cardiaque:CR2032 x 1 / 1 années approximativement(sur la base de 1 heure par jour)Capteur de vitesse: CR2032 x 1 / 1 années approximativement(sur la base de 1 heure d’entraînement par jour)Dimensions/poids: Unité principale: 61 x 44 x 24,5 mm / 46 gCapteur de fréquence cardiaque:270 x 33 x 20 mm / 32 g*1 quand la distance de voyage excède 999,99 kilométres ou le temps écoulé excède 27 heures,le symbole [ E ] apparait.*Les conceptions et les caractéristiques sont sujets à des changements sans communicationpréalable, dûes à desmodifications ou à des améliorations.SpecificationsSpécificationsDisplay functionsDisplay-1 Current speed 0.0(4.0) - 105.9 km/h[0.0(3.0) - 65.9 mph]Lap number 1 - 50Display-2 Heart rate 0(30) - 299 bpmAverage heart rate 0 - 299 bpmMaximum heart rate0(30) - 299 bpmHeart rate zone dwell time0 - 999 minutesAverage lap heart rate0 - 299 bpm(For the lap indication mode)Display-3 Elapsed time 0:00'00" - 9:59'59"Trip distance 0.00 - 999.99 km[mile]Maximum speed 0.0(4.0) - 105.9 km/h[0.0(3.0) - 65.9 mph]Average speed *1 0.0 - 105.9 km/h[0.0 - 65.9 mph]Total time 0.0 - 9999.9 hTotal distance 0.0 - 99999 km[mile]Clock time 0:00 - 23:59[1:00 - 12:59]Calorie consumption0 to 99999 kcal(Calculation-based estimation only)Control system: 8-bit one-chip microcomputer, crystal oscillatorDisplay system: Liquid crystal display(With white-LED backlight)Speed signal detection system:Noncontact magnetic sensorSensor signal transmission and reception:Electromagnetic induction radio system(Double-pulse system)Signal receiving distance: Speed sensor: From 20cm to about 70cm or lessHeart rate sensor: From 20cm to about 80cm or lessOperating temperature range:32°F - 104°F [0°C - 40°C]Storage temperature range:–4°F - 122°F [–20°C - 50°C]Wheel circumference set range:0100 - 3999 mmPower supply/battery life: Main unit:CR2032 x 2 / Approx. 6 months(When using 1 hour/day)Heart rate sensor:CR2032 x 1 / Approx. 1 year(When worn about 1 hourper day)Speed sensor:CR2032 x 1 / Approx. 1 year (When using 1 hour/day)Dimensions/Weight: Main unit: 61 x 44 x 24.5 mm / 46 gHeart rate sensor:270 x 33 x 20 mm / 32 g*1 When the trip distance exceeds 999.99 km or the elapsed time exceeds 27 hours, symbol [E]appears.*Designs and specifications are subject to change without notice, due to modifications or im-provements.
ENGFR4024 x 124 x 3/4 Tubular24 x 1-1/824 x 1-1/424 x 1.7524 x 2.0024 x 2.12526 x 7/826 x 1(59)26 x 1(65)26 x 1.2512 x 1.7514 x 1.5014 x 1.7516 x 1.5016 x 1.7518 x 1.5018 x 1.7520 x 1.7520 x 1-3/822 x 1-3/822 x 1-1/29351020105511851195134013501515161517701785L (mm)17531785179519051890192519651920191319521953L (mm)26 x 1-1/826 x 1-3/826 x 1-1/226 x 1.4026 x 1.5026 x 1.7526 x 1.9526 x 2.0026 x 2.1026 x 2.12526 x 2.351970206821002005201020232050205520682070208326 x 3.0027 x 127 x 1-1/827 x 1-1/427 x 1-3/8650 x 35A650 x 38A650 x 38B700 x 18C700 x 19C700 x 20C21702145215521612169209021252105207020802086700 x 23C700 x 25C700 x 28C700 x 30C700 x 32C700C Tubular700 x 35C700 x 38C700 x 40C209621052136217021552130216821802200L (mm) L (mm) L (mm)CO.,LTD.2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 JapanAttn.: CAT EYE Customer Service SectionService & Research Address for United States Consumers:CAT EYE Service & Research Center1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302Tel: 303-443-4595 Numéro gratuit: 800-5CATEYEFax: 303-473-0006 URL: http://www.cateye.comGarantie Limitée* La taille de pneu est marquée des deux côtés du pneu.S’applique exclusivement à: l’unité principale/capteur de fréquencecardiaque/capteur de vitesse (Ne s’applique ni aux batteries)Si l'appareil principal ou le capteur sans fil tombe en panne suite à l'usurenormal de l'utilisation, nous le réparerons ou le remplacerons gratuite-ment. Le service après-vente sera directement assuré par nous-mêmes.Veuillez écrire votre nom, adresse et la date d'achat sur la carte de garan-tie ainsi que l'état de la panne, et envoyez-le avec le produit. Bien quenous ne vous remboursions pas pour le coût du fret, nous payerons lesfrais de livraison aériens.Tableau de renvoi de circonférence de pneuCO.,LTD.2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 JapanAttn.: CAT EYE Customer Service SectionService & Research Address for United States Consumers:CAT EYE Service & Research Center1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302Phone: 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYEFax: 303-473-0006 e-mail: service@cateye.comURL: http://www.cateye.comApplies only to: Main unit/Heart rate sensor/Speed sensor (Not the batteries)Should the main unit or the wireless sensor fail under normal condition ofuse, we will repair or replace it free of charge. The warranty service will beperformed directly by us. Please enter your name and address and thedate of purchase in the warranty card together with the state of the failure,and send it with the product to us. Although we will not reimburse you forthe freight charges, we will pay for the return air delivery.Limited WarrantyTire circumference Cross Reference Table*The tire size is marked on both sides of the tire.Tire sizeTaille de pneuTire sizeTaille de pneuTire sizeTaille de pneuTire sizeTaille de pneuTire sizeTaille de pneu

Navigation menu