ECHOWELL ELECTRONIC GTR20 WIRELESS CYCLE COMPUTER TRANSMITTER User Manual 4403009040 GTR 20 18

ECHOWELL ELECTRONIC CO., LTD. WIRELESS CYCLE COMPUTER TRANSMITTER 4403009040 GTR 20 18

Users Manual

 SPEED TRANSMITTER  AND MAGNET INSTALLATIONS91.102.Magnet center aligns to the sensing point  .Gap<5mm878594PADELMAGNET39RPM SensorCapCR2032Speed Transmitter Battery ChangeSpeed Transmitter For round spokeFür runde speichenPour rayon classique.Voor ronde spaakPara radios redondosPara raio redondoPer raggio tondoKerek küllőhözDo okrągłych szprychPro kulatý paprsek kolaラウンド・スポークの場合Для круглой спицыPre okrúhly lúčFor rund eikeTil runde egerPyöreisiin pinnoihinFör rund eker 라운드(원형의) 스포크용For Round Spoke1. The receiver will receive a stronger wireless signal if the speed Transmitter is more close to the receiver. A stronger sensing signal not only has better noise immunity, but also increases the speed Transmitter battery’s operating life.    .3. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point   is about 5mm.1. Der Empfänger empfängt ein stärkeres Signal, wenn die Übertragungseinheit näher am Empfänger ist. Darüberhinaus ist ein Lebensdauer der Batterie der Übertragungseinheit. 2. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt   bildet .3.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, daß die Lücke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt   ungefähr 5 mm (0.2") beträgt.ENDE12671010For Flat SpokeFor flat spokeFür flachspeichenPour rayon plat.Voor platte spaakPara radios planosPara raio planoPer raggio piattoLapos küllőhözDo płaskich szprychPro plochý paprsek kolaフラット・スポークの場合Для плоской спицыPre plochý lúčFor flat eikeTil flade egerLitteisiin pinnoihinFör flat eker플랫(평평한) 스포크용7$8seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il contribue aussi à améliorer la durée de vie de la pile du Vitesse Émetteur. 2. Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de l’aimant sur les Point sentant  .3. Ajustez le Vitesse Émetteur pour que l’écart entre l’aimant et les Point sentant   soit d’environ 5 mm (0.2 po).1. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. 2. Pas de vaste positie van de magneet  zo aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het contact punt  .3. Pas de stand van de zender zo aan dat de opening tussen de magneet en de contact punt   ongeveer 5mm is.FRNLENDEFRNLESPT IT HUPLCZJPRUSKNODK FI SEKRENDEFRNLESPT IT HUPLCZJPRUSKNODK FI SEKR1. El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el Velocidad Transmisor esta más cerca del receptor. No señal más fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que además aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor. .3. Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el imán y la Punto que presiente   sea de unos 5 mm (0.2").mais forte de detecção não apenas tem melhor imunidade ao ruído, mas também aumenta a vida útil da bateria do TRANSMISSOR .3. Ajuste o sensor de modo que a distância entre o ÍMAN  e o ponto de detecção   seja aproximadamente 5 mm.ESPT2. 1. 2. 1. 2. 1. Il ricevitore riceverà un segnale più forte se il Velocità Trasmettitore è più vicino al ricevitore. Un segnale più forte, non solo ha .3. Regolare il Velocità Trasmettitore di modo che la distanza tra il magnete e la Punto di percependo   sia circa 5 mm (0.2").1. A vevő erősebb jelet fog, ha a SEBESSÉGKÖZLŐ közelebb található a vevőhöz képest. Az erősebb érzékelőjelnek köszönhetően nem csak a zaj csökken, de a SEBESSÉGKÖZLŐ készüléket üzemelő elemek üzemideje is megnövekszik. 2. Állítsa a MÁGNES egységet rögzített pozícióba, hogy a MÁGNES közepe egyenesbe jöhessen az érzékelő ponttal  .3. A MÁGNES és az érzékelő pont   közötti távolság kb. 5 mm legyen.1. Odbiornik będzie otrzymywać silniejszy sygnał drogą bezprzewodową, jeżeli PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI będzie bliżej odbiornika. Silniejszy sygnał rejestrujący jest nie tylko bardziej odporny na zakłócenia, lecz również przedłuża żywotność baterii PRZEKAŹNIKA PRĘDKOŚCI. 2. Dostosować pozycję mocowania MAGNESU tak, aby środek MAGNESU był w jednej linii z punktem rejestrującym  .3. Wyregulować czujnik tak, aby odległość pomiędzy MAGNESEM a punktem rejestrującym   wynosiła około 5 mm. IT HUPL2. CZ1. Jestliže se bude MĚŘÍČ RYCHLOSTI  nalézat blíže k přijímači, přijímaný signál bude silnější. Silnější přijímaný signál nejen omezuje vznik šumu, ale také zvyšuje životnost baterie MĚŘIČE RYCHLOSTI . 2. Upravte stabilní polohu MAGNETU  tak, aby se mohl střed MAGNETU zarovnat se snímacím bodem  .3. Upravte čidlo tak, aby mezi MAGNETEM a snímacím bodem   byla mezera přibližně 5mm.GTR205629561087224403009040
 RPM SENSOR and RPM PEDAL MAGNET INSTALLATIONS5PEDALMAGNET31043418ok!1013Marking LinesCrankAlign the center of the Magnet to the Sensing Point.ENDEFRNLESPT IT HUPLCZJPNOSKDK FI SERUAline the center of the MAGNET to either of the sensing point    .Richten Sie die Mitte des Magnetenà  zu einem der Sensorbereich     aus.Alignez le centre de l’AIMANT avec une des Point de capture    .Breng het midden van de MAGNEETop een lijn met de sensorpunt    .Alinee el centro del imán  con cualquiera de las Punto sensor    .ÍMAN fica alinhado com o centro do ponto de detecção    .Allineare il centro del magnete a uno del due punti di rilevazione     del sensore.A MÁGNES   középpont az érzékelőponthoz igazodik    .Środek MAGNESU  jest w jednej linii z punktem rejestrującym    .Střed MAGNETU  je v zákrytu se snímacím bodem    .マグネットの中心を、センサー・ポイント に合わせます。Центр МАГНИТА  выравнивается по точке измерения    .Stred MAGNETU   sa zarovná s bodom snímania    .MAGNET -senteret retter seg inn mot avsøkingspunktet    .MAGNET -centeret bringes på linie med detekteringspunktet    .MAGNEETIN keskusta kohdistetaan tuntopisteen     kanssa.MAGNETENS  centrum är inriktad mot kännarpunkten    .자석의 중앙을 양쪽 센서링(감지)포인트에 중심을 맞추십시오    .      KR1JPNOSKDK FI SERU2. スピードトランスミッターを近づければ、受信機が受信する無線信号も強くなります。検出信号が強くなれば、雑音の排除機能が高まるだけでなく、スピードトランスミッターの電池寿命も長くなります。3. マグネットの中央がセンサー・ポイント に合うようにマグネット の固定位置を調節します。4. マグネットとセンサー・ポイント の距離が約5mmになるようにセンサーを調節します。2. Если расположить ПЕРЕДАТЧИК СКОРОСТИ  ближе к приемнику, последний будет получать более сильный беспроводной сигнал. Сигнал измерения большей силы не только имеет повышенную помехоустойчивость, но также увеличивает срок службы батареи ПЕРЕДАТЧИКА СКОРОСТИ.  3. Отрегулируйте фиксированное положение МАГНИТА так, чтобы центр МАГНИТА был выровнен по точке измерения  .4. Отрегулируйте датчик так, чтобы зазор между МАГНИТОМ и точкой измерения   составлял около 5 мм.1. Prijímač bude prijímať silnejší bezdrôtový signál, ak sa VYSIELAČ OTÁČOK bude nachádzať bližšie k prijímaču. Silnejší snímací signál má vyššiu odolnosť voči rušeniu a taktiež zvyšuje prevádzkovú životnosť batérie VYSIELAČA OTÁČOK. 2. Upravte pevnú polohu MAGNETU tak, aby sa stred MAGNETU zarovnal so snímacím bodom  .3. Upravte snímač tak, aby bola vzdialenosť medzi MAGNETOM a snímacím bodom   približne 5 mm.1. Mottakeren vil motta et sterkere trådløst signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er nærmere mottakeren. Et sterkere avsøkingssignal er ikke bare mer immunt mot støy, men forlenger også levetiden på batteriet i HASTIGHETSSENDEREN. 2. Juster den faste posisjonen på MAGNETEN slik at MAGNET-senteret retter seg inn mot avsøkingspunktet  .3. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MAGNETEN og avsøkingspunktet   er cirka 5 mm.1. Modtageren modtager et stærkere trådløst signal, hvis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt så tæt som muligt på modtageren. Et stærkere detekteringssignal giver ikke blot bedre støjsikkerhed en forlænger også levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri. 2. Juster MAGNETEN i en fast position, således at MAGNET-centret kan bringes på linje med detekteringspunktet  .3. Juster sensoren, således at mellemrummet mellem MAGNETEN og detekteringspunktet   er ca. 5 mm.1. Vastaanotin saa vahvemman langattoman signaalin, jos NOPEUSMITTARI on lähempänä vastaanotinta. Vahvempi tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisäksi se lisää NOPEUSMITTARIN akun käyttöikää. 2. Säädä MAGNEETIN kiinteää asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen   kanssa.3. Säädä anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen   välinen tila on noin 5 mm.1. Mottagaren erhåller en starkare trådlös signal om HASTIGHETSGIVAREN är närmare mottagaren. En starkare givarsignal har inte endast mindre besvär av brus, den gör även att HASTIGHETSGIVARENS batteri lever längre. 2. Justera MAGNETENS fasta position så att MAGNETENS centrum är inriktad mot kännarpunkten  .3. Ställ sensorn så att avståndet mellan MAGNETEN och kännarpunkten   är ca. 5mm.KR 1. 속도 송신기가 수신기와 가까운 거리를 유지하면, 수신기는 더 강한 신호를 받을 것입니다. 더 강한 신호가 더 소음에 강할 뿐 만 아니라, 송신기 배터리의 수명을 증가 시킬 것 입니다. 2. 자석의 중간이 센서의    point가 나란하게 정열 되게 하기 위해 자석_xed 위치를 고정시켜주십시오. 3. 자석와 센서의    point의 거리가 약 5mm정도로 되게 센서를 고정시켜주십시오.    910
Federal Communication Commission Interference Statement  This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: . Reorient or relocate the receiving antenna. . Increase the separation between the equipment and receiver. . Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. . Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  FCC Caution: To assure continued compliance, any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment. (Example - use only shielded interface cables when connecting to computer or peripheral devices).  This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and   (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Navigation menu