PROMILES DCR04 Speedometer User Manual

PROMILES Speedometer

Manual

Vue générale • Overall view • Visione generale • Gesamtansicht • Vista generale •Overzicht • Vista geral • Widok ogólny • Montage de l'ensemble "A" • Set "A" assembly • Montaje del conjunto "A" • Montage des Sets "A" • Montaggio dell'in-sieme "A" • Montage van het geheel "A" • Montagem do conjunto "A" • Montaż zespołu "A" • Réglages finaux • Final settings • Reglajes finales • Endeinstellungen • Regolazionifinali • Eindinstellingen • Regulações finais • Ustawienia końcowe • Changement de coque • Changing the shell • Cambio de carcasa • Wechseln des Covers • Sostituzionedella cassa • Veranderen van houder • Mudança da armação • Zmiana obudowy•Avertissements • Warnings • Advertencias • Hinweise • Avvertenze •Waarschuwingen • Avisos • Ostrzeżenia •Installation de l'ensemble "B" • Set "B" assembly • Instalación del conjunto "B" • Einbau des Sets "B" • Installazione del-l'insieme "B" • Installatie van het geheel "B" • Instalação do conjunto "B" • Montaż zespołu "B" •Compteur + supportComputer + bracketContador + soporteComputer + HalterungComputer + supportoFietscomputer + houderContador + suporteLicznik + wspornikEmetteur + aimantSensor + magnetEmisor + imánSender + MagnetTrasmettitore + magneteZender + magneetEmissor + ímanNadajnik + magnesMontagesAssemblies Montajes Montage Montaggi Montage Montagens Placez l'émetteur sur la fourche (roue avant), avec le bouchon vers le bas et du même côté que le compteur.  Place the transmitter on the fork (front wheel), with thestopper toward the bottom and on the same side as the meter.  Coloque el emisor sobre la horquilla (rueda delantera), con el tapón hacia abajo y del mismo lado que elcontador.  Den Sender an der Vorderradgabel, mit dem Deckel nach unten und auf derselben Seite wie den Computer, anbringen.  Mettete il trasmettitore sulla forcella(ruota anteriore), con il tappo verso il basso e dallo stesso lato del computer.  Zet de zender op de vork (voorwiel), met de knop naar beneden en aan dezelfde kant als deteller.   Coloque o emissor sobre o garfo (roda dianteira), com o bujão para baixo e do mesmo lado do contador.  Założyć nadajnik na widełki (koło przednie), korkiem skiero-wanym w dół i z tej samej strony co licznik. •  Selon le diamètre des rayons, pivotez l'aimant pour choisir la fente la mieux adaptée. L'aimant doit passer devant l'émetteur, précisément au niveau de l'indicateur  , àmoins de 5 mm de celui-ci.  According to the diameter of the spokes, pivot the magnet to find the most suitable slit. The magnet should pass in front of the transmit-ter, precisely at the level of indicator  , less than 5 mm away from it,.  Según el diámetro de los radios, gire el imán para elegir la ranura mejor adaptada. El imán debepasar delante del emisor, precisamente a nivel del indicador  , a menos de 5 mm del mismo.  Je nach Speichendurchmesser denMagnet schwenken, um den geeignetsten Spalt zu wählen. Der Magnet muss den Sender genau auf Höhe der Anzeige  passieren, weniger als 5 mm von diesem entfernt. A seconda del diametro dei raggi, ruotate il magnete per scegliere la tacca più adatta. Il magnete deve passaredavanti al trasmettitore, precisamente a livello dell'indicatore  , a meno di 5 mm da questo.  Draai de magneet afhankelijk van de diameter van de spaken om de bestgeschikte gleuf te vinden. De magneet moet voor de teller draaien, precies ter hoogte van indicator  , op 5 mm afstand daarvan.  De acordo com o diâmetro dos raios,rode o íman para escolher a fenda mais adaptável. O íman deve passar pela frente do emissor, precisamente ao nível do indicador  , a menos de 5 mm deste.  Zależnie od Une fois le montage terminé, vérifiez le bon fonctionnement du compteur.L'émetteur doit être orienté vers le centre du compteur, à 45 cm maximumde celui-ci. Ajuster les positionnements si besoin. En dernier lieu, serrez lesliens de fixation.  When the assembly is complete, check that the meter isoperating correctly. The transmitter should be directed toward the center ofthe meter, at a maximum distance of 45 cm. Adjust the positions if needed.Finally, tighten all the attachments.  Una vez terminado el montaje, veri-fique el buen funcionamiento del contador. El emisor debe estar orientadohacia el centro del contador, a 45 cm máximo del mismo. Ajustar los posicio-namientos si necesario. Por último, apriete las uniones de fijación.  Sobalddie Montage beendet ist, kontrollieren, ob der Computer richtig funktioniert.Der Sender muss zur Mitte des Computers ausgerichtet sein, maximal 45 cmvon diesem entfernt. Gegebenenfalls die Positionen anpassen. Zum Schlussdie Befestigungen anziehen.  Una volta terminato il montaggio, verificateil corretto funzionamento del computer. Il trasmettitore deve essere orientatoverso il centro del computer, al massimo a 45 cm da questo. Correggere iposizionamenti se necessario. Infin, stringete le fascette di fissaggio. Controleer na de montage de goede werking van de teller. De zender moetnaar het midden van de teller gericht zijn, op max. 45 cm afstand. Stel bijindien nodig. Trek ten slotte de bevestigingsriemen aan.  Após concluída amontagem, verifique o bom funcionamento do contador. O emissor deve serorientado para o centro do contador, a 45 cm, no máximo, deste. Ajuste osposicionamentos, se necessário. Por fim, aperte os pontos de fixação.  Pozakończeniu montażu, należy sprawdzić prawidłowe działanie licznika. Nadajnikmusi być skierowany w stronę licznika i znajdować się w maksymalnej odległości45 cm. Dostosować ustawienie w razie potrzeby. Na końcu, dokręcić mocowania. Pour changer de coque, faites levier avec un tournevis plat sur le coté ducompteur. Ne démontez en aucun cas les autres pièces.  To change theshell, use a flat screwdriver as a lever on the side of the meter. In any event,do not dismantle any of the other parts.  Para cambiar la carcasa, hagapalanca con un destornillador plano en la parte lateral del contador. No desmonte bajo ningún concepto las otras piezas.  Zum Wechseln desCovers, einen Flachschraubenzieher an der Seite des Computers einsetzen undheben. Auf keinen Fall andere Teile abmontieren.   Per cambiare cassa,fate leva con un cacciavite piatto sul fianco del computer. Non smontate innessun caso gli altri pezzi.  Maak de cover los met een platte schroeven-draaier op de zijkant van de teller. Demonteer nooit de andere onderdelen. Para mudar a armação, retire-a com uma chave de parafusos plana nolado do contador. Não desmonte em caso algum as outras peças.  Abyzmienić obudowę, należy skorzystać ze śrubokręta płaskiego umieszczonego zboku licznika. Nie demontować innych elementów. Assurez-vous régulièrement que tous les éléments sont correctement fixés à votre vélo (aimant, émetteur, compteur, support,…). Ne tentez jamais de démonter l'émetteurou le compteur, hormis pour changer de pile ou de coque. Evitez de laisser le produit en plein soleil. Pour le nettoyage, utilisez un linge propre et doux imprégné d'un déter-gent neutre. N'utilisez jamais de produits tels qu'essence, solvant ou alcool. En dessous de 0°C, et au delà de 60°C, l'affichage à cristaux liquides peut provisoirement être per-turbé. Mise en garde contre le vol: enlevez le compteur lorsque le vélo est sans surveillance. Restez vigilant, ne vous attardez pas sur la consultation du compteur quand vousroulez.  Check regularly to see that all the elements are correctly attached to your bike (magnet, transmitter, meter, support…). Do not try to dismantle the transmitter orthe meter, except to change the battery or the shell. Avoid leaving the product in full sunshine. Clean with a soft clean cloth impregnated with a neutral detergent. Do not useproducts such as cleaning fluid, solvents or alcohol. Under 0°C and above 60°C, the liquid crystal display may be temporarily upset. Theft warning: remove the meter when thebike is left without surveillance. Remain vigilant, do not spend too much time consulting the meter when riding.  Verifique a menudo que todos los elementos estén correcta-mente fijados a su bici (imán, emisor, contador, soporte,...). No intente nunca desmontar el emisor o el contador, salvo para cambiar de pila o la carcasa. Evite dejar el productoal sol. Para la limpieza, utilice un paño limpio y suave impregnado de un detergente neutro. No utilice nunca productos como la gasolina, disolvente o alcohol. Por debajo de0°C, y más allá de 60°C, la pantalla de cristales líquidos puede quedar perturbada por un momento. Advertencia contra el robo: retire el contador cuando la bici está sin vigi-lancia. Tenga siempre cuidado, no mire durante mucho tiempo el contador cuando rueda.   Regelmäßig überprüfen, dass alle Teile korrekt an Ihrem Fahrrad befestigt sind(Magnet, Sender, Computer, Halterung usw.) Versuchen Sie niemals, den Sender oder den Computer auszubauen, außer um die Batterie oder das Cover auszutauschen. DasProdukt nicht in der prallen Sonne lassen. Zum Reinigen ein sauberes, weiches Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel benutzen. Niemals Produkte wie Benzin,Lösungsmittel oder Alkohol verwenden. Unter 0°C und über 60°C kann die LCD-Anzeige vorübergehend gestört sein. Warnung vor Diebstahl: Den Computer abnehmen, wenndas Fahrrad unbewacht abgestellt wird. Bleiben Sie aufmerksam, halten Sie sich beim Fahren nicht zu lange mit dem Ablesen des Computers auf.  Assicuratevi a scadenzeregolari che tutti gli elementi siano fissati correttamente alla vostra bicicletta (magnete, trasmettitore, computer, supporto,...). Non tentate mai di smontare il trasmettitore o ilcomputer, tranne che per cambiare pila o cassa. Evitate di lasciare il prodotto in pieno sole. Per la pulizia, utilizzate un panno pulito e morbido imbevuto di un detergente neu-tro. Non utilizzate mai prodotti come benzina, solventi o alcool. Al di sotto di 0°C, e oltre 60°C, il funzionamento del display a cristalli liquidi può provvisoriamente essere alte-rato. Precauzione contro il furto: togliete il computer quando la bicicletta è senza sorveglianza. Restate concentrati, non distraetevi nella consultazione del computer quandopedalate.  Controleer regelmatig of alle elementen correct aan uw fiets zijn bevestigd (magneet, zender, teller, houder,…). Demonteer de zender of teller nooit, behalve omde batterijen of cover te vervangen. Laat het product niet in de volle zon staan. Reinig het met een droge en schone doek die in een neutraal detergent is gedrenkt. Gebruiknooit producten zoals benzine, solvent of alcohol. Onder de 0°C en boven de 60°C kan de LCD-weergave tijdelijk verstoord zijn. Om diefstal te vermijden: verwijder de tellerals de fiets niet onder toezicht staat. Blijf waakzaam en kijk niet te lang op de teller terwijl u rijdt.  Certifique-se regularmente de que todos os elementos estão correcta-mente fixados à sua bicicleta (íman, emissor, contador, suporte...). Nunca tente desmontar o emissor ou o contador, excepto para mudar de pilha ou de armação. Evite deixar oproduto ao sol. Para a limpeza, utilize um pano limpo e macio embebido em detergente neutro. Nunca utilize produtos como gasolina, solventes ou álcool. Com temperaturasinferiores a 0°C ou superiores a 60°C, a visualização de cristais líquidos pode ficar provisoriamente perturbada. Precauções contra roubo: retire o contador quando a bicicletaficar sem vigilância. Mantenha-se vigilante, não se demore a consultar o contador quando estiver em andamento.  Należy regularnie sprawdzać czy wszystkie elementy są pra-widłowo umocowane do roweru (magnes, nadajnik, licznik, wspornik,…). Nie demontować nadajnika lub licznika, z wyjątkiem wymiany baterii lub zmiany obudowy. Unikać pozostawianiaproduktu w pełnym słońcu. Do czyszczenia należy używać czystej, miękkiej szmatki nasączonej łagodnym detergentem. Nigdy nie używać produktów takich jak benzyna, rozpuszczalniki lubalkohol. Poniżej 0°C i powyżej 60°C, działanie wyświetlacza ciekłokrystalicznego może zostać chwilowo zakłócone. Ostrzeżenie przed kradzieżą: należy zdejmować licznik na czas kiedyrower jest pozostawiany bez nadzoru. Należy zachować ostrożność w czasie korzystania z licznika podczas jazdy.

Navigation menu